"I, Fernando Bravo, can't go on living". |
Я, Фернандо Браво, не могу больше жить. |
You need to be living in Wyoming for 60 consecutive days in order to get divorced in this state. |
Для того, чтобы получить развод в Вайоминге, нужно жить в штате безвыездно в течение 60 дней. |
But you didn't even mention anything like it'll mean we're not living in the same city. |
Но ты даже не сказал что-то вроде: "Мы будем жить в разных городах - вот облом". |
Better start living our lives now, right? |
Лучше начать жить нашими жизнями сейчас, ведь так? |
You like living on your own? |
Тебе нравится жить по своему усмотрению? |
They'll idle it up for a living. |
На что они будут жить, если им придется бездельничать? |
I mean, you're a doctor, and these people do stuff like pierce tongues for a living. |
Я имею в виду, ты врач, а эти люди делают такие вещи, прокалывают языки что бы жить. |
No matter what you call it, living together unmarried, that is low class. |
Не важно, как ты это называешь, но жить вместе, пока вы не женаты, это не здорово. |
That quiet sound that reminds you that you're not alone and life is still worth living. |
Этот тихий звук напоминает тебе, что ты не один и жить все еще стоит. |
Now I can start living life again, right, doc? |
Можно снова начинать жить полной жизнью, док? |
Because I think you should stop living under the assumption that there's an answer to every question. |
Потому что я думаю, что ты должна перестать жить с предположениями, что есть ответ на любой вопрос. |
And you get to keep living here... with Lance and Bob... and me. |
И ты будешь продолжать жить здесь... с Лэнсом и Бобом... и со мной. |
You might still be living peacefully at the monastery... if I had not persuaded you. |
Вы бы до сих пор могли мирно жить в монастыре, если бы я вас не уговорил. |
And is he going to be living with you? |
И он собирается жить с вами? |
What's that like living on an army base? |
Каково это, жить на армейской базе? |
I know you haven't seen anyone since I've been living with you. |
Я знаю, что ты ни с кем не встречаешься с тех пор, как я стала жить с тобой. |
You try living on your own without any money, without any parents. |
Вы попробуйте жить по своему сама без всяких денег, без всяких родителей. |
You didn't like living together either? |
Тебе тоже не нравится жить вместе? |
Yes. Tell me again why living like homeless people is considered a vacation? |
Объясни-ка еще раз, почему жить как бомжи считается путешествием? |
And she could be on her way to living the dream unless the rest of you nut up and give her - this spiritual overhaul... |
И она будет жить своей мечтой пока тебе не станет все равно и это даст ей духовное перерождение... |
If you enjoy living in a lodge. |
Э-э... да, вот так жить в семейном пансионе? |
It's kind of like living in a human rainbow! |
Это как жить в человеческой радуге. |
You like living in America, don't you? |
Тебе ведь нравится жить в Штатах, а? |
How is it living with her? |
На что похоже жить с ней? |
You know, I was thinking, him living here might make a very good friend for Cynthia. |
Знаешь, я подумала, если он будет жить здесь, то он может быть очень хорошим другом для Синтии. |