| "I, Fernando Bravo, can't go on living". | Я, Фернандо Браво, не могу больше жить. |
| You need to be living in Wyoming for 60 consecutive days in order to get divorced in this state. | Для того, чтобы получить развод в Вайоминге, нужно жить в штате безвыездно в течение 60 дней. |
| But you didn't even mention anything like it'll mean we're not living in the same city. | Но ты даже не сказал что-то вроде: "Мы будем жить в разных городах - вот облом". |
| Better start living our lives now, right? | Лучше начать жить нашими жизнями сейчас, ведь так? |
| You like living on your own? | Тебе нравится жить по своему усмотрению? |
| They'll idle it up for a living. | На что они будут жить, если им придется бездельничать? |
| I mean, you're a doctor, and these people do stuff like pierce tongues for a living. | Я имею в виду, ты врач, а эти люди делают такие вещи, прокалывают языки что бы жить. |
| No matter what you call it, living together unmarried, that is low class. | Не важно, как ты это называешь, но жить вместе, пока вы не женаты, это не здорово. |
| That quiet sound that reminds you that you're not alone and life is still worth living. | Этот тихий звук напоминает тебе, что ты не один и жить все еще стоит. |
| Now I can start living life again, right, doc? | Можно снова начинать жить полной жизнью, док? |
| Because I think you should stop living under the assumption that there's an answer to every question. | Потому что я думаю, что ты должна перестать жить с предположениями, что есть ответ на любой вопрос. |
| And you get to keep living here... with Lance and Bob... and me. | И ты будешь продолжать жить здесь... с Лэнсом и Бобом... и со мной. |
| You might still be living peacefully at the monastery... if I had not persuaded you. | Вы бы до сих пор могли мирно жить в монастыре, если бы я вас не уговорил. |
| And is he going to be living with you? | И он собирается жить с вами? |
| What's that like living on an army base? | Каково это, жить на армейской базе? |
| I know you haven't seen anyone since I've been living with you. | Я знаю, что ты ни с кем не встречаешься с тех пор, как я стала жить с тобой. |
| You try living on your own without any money, without any parents. | Вы попробуйте жить по своему сама без всяких денег, без всяких родителей. |
| You didn't like living together either? | Тебе тоже не нравится жить вместе? |
| Yes. Tell me again why living like homeless people is considered a vacation? | Объясни-ка еще раз, почему жить как бомжи считается путешествием? |
| And she could be on her way to living the dream unless the rest of you nut up and give her - this spiritual overhaul... | И она будет жить своей мечтой пока тебе не станет все равно и это даст ей духовное перерождение... |
| If you enjoy living in a lodge. | Э-э... да, вот так жить в семейном пансионе? |
| It's kind of like living in a human rainbow! | Это как жить в человеческой радуге. |
| You like living in America, don't you? | Тебе ведь нравится жить в Штатах, а? |
| How is it living with her? | На что похоже жить с ней? |
| You know, I was thinking, him living here might make a very good friend for Cynthia. | Знаешь, я подумала, если он будет жить здесь, то он может быть очень хорошим другом для Синтии. |