| I went from living the carefree life to really the opposite end and putting the brakes on. | И вместо беззаботной жизни я стала жить совсем наоборот и включила тормоза. |
| It's like I haven't got the energy to keep living. | Как будто у меня нет сил жить. |
| She was telling me How much she loved living here in the city. | Она рассказывала, что ей очень нравится жить в этом городе. |
| During this experience, there was a decision to go on living. | Я хочу сказать, что во время этого вашего опыта было принято решение продолжить жить. |
| I just didn't want to continue living like that. | Я просто не хотела продолжать так жить. |
| Stop living your life for me, Amantha. | Хватит жить ради меня, Аманта. |
| Instead of living a longer life while being excluded from society... | Вместо того, чтобы жить долго, изолированной от общества... |
| And then, living in a big city. | А потом жить в большом городе. |
| Poor child, living like an orphan with his aunt Effie. | Бедное дитя - будеть жить словно сирота со своей тетей Эффи. |
| Oprah says we need to live for the life we're living today. | Опра говорит, что необходимо жить сегодняшним днем. |
| We can't go on living like animals, hiding in the desert. | Мы не будем жить как дикие животные, скрываясь в пустыне. |
| Must have been hellish living with that guy for a year. | Должно быть было бы ужасно жить с этим парнем один год. |
| As a woman living here, it was impossible not to know him. | Быть женщиной, жить в этих местах и не знать его было просто невозможно. |
| Look, this is my first night living with robin. | Пойми, это моя первая ночь, когда я буду жить с Робин. |
| There is no species on earth less capable of living in group. | Но на Земле нет вида, менее способного жить в группе. |
| It can't be easy living a life of celibacy. | Не просто жить, следуя обету безбрачия. |
| It's... it's like living inside an easy-bake oven. | Это всё равно что жить в электропечи. |
| It must be kismet, living in the same house. | Должно быть, это судьба, жить в одном доме. |
| Of course I change, living means changing. | Конечно нет, жить - значит меняться. |
| I do it because I enjoy living beyond my means. | И я ей занимаюсь лишь потому, что люблю жить на широкую ногу. |
| Guess that's why living with you is never dull. | Наверное поэтому жить с тобой не скучно. |
| Maybe now they can all stop living in the past. | Может теперь они все, перестанут жить прошлым. |
| I mean, it's easy, living in here. | Я хочу сказать, это легко, жить здесь. |
| Since you obviously intend to continue living here on a permanent basis, we should set up our territorial prerogatives. | Так как вы очевидно намерены продолжать жить здесь на постоянной основе, нам следует установить территориальные прерогативы. |
| So you owe it to her to keep living to the hilt. | Значит, вы обязаны сделать это для неё - продолжать жить полной жизнью. |