Well, you should be living in this rat hole, not at your mum's place. |
Ты должен жить в этой дыре, а не у мамки дома. |
And it's not like they'll be living with us. |
Они ведь не будут жить с нами. |
Your job is to take care of everything in my life so that I don't have to think about living it. |
Ваша задача - сделать мою жизнь такой, чтобы я не задумывалась, как ею жить. |
I'm not living with you while you're having it off with someone else. |
Я не буду жить с тобой, пока ты спишь с кем-то еще. |
So he's going to be living here for the next month? |
так он собирается жить здесь весь месяц? |
No matter how hard it is, we must go on living. |
Как бы нам ни было тяжело, надо жить. |
Have I been living a lie? |
Как я смогу жить среди этого вранья? |
grown up and back living with Mom. |
ЧАРЛИ Ну сам подумай, ты же взрослый, а приехал жить к маме. |
You said that once, when you tasted one of my steaks, that it was worth living for. |
Ты однажды говорила, когда пробовала мой стэйк, что ради этого стоит жить. |
"We like living in these conditions." |
"Нам нравится жить в подобных условиях." |
That's like buying Buckingham Palace, then living in the kitchen to save wearing the carpets out. |
Это равносильно тому что вы купите Букенгемский дворец, а затем будете жить там на кухне, чтобы не протирать тамошние ковыры. |
Go home and live the life you should be living. |
Ступай домой и живи той жизнью, которой ты должен жить |
Well, they won't jail me for not living with my husband. |
Меня не посадят за то, что я не хочу жить вместе с мужем. |
I'll just rather give up living here! |
Я бы лучше отказался жить здесь! |
We'll be living so large? |
Мы будем жить на широкую ногу? |
And to imagine that I was considering living in this dreadful place, in an apartment next to my sister. |
И представьте, я решил жить в этом ужасном учреждении, рядом с сестрой. |
Honestly, Henry, I don't know how you can stand living in that man's dirt. |
Она пустышка. как ты можешь жить в гадюшнике того мужчины. |
I want to help you join me as a living, breathing monument to redemption and second chances and the America we all hope still exists. |
Я хочу помочь тебе присоединиться ко мне уходя, Вдохнуть жизнь в памятник искупления и вторых шансов И Америка, мы надеемся, все еще будет жить. |
It's how we keep the dead alive in the body of the living. |
Так мертвецы остаются "жить" в телах живых. |
Look, we have a few months of parental guidance left, and then this reality we're currently living in is done. |
Нам осталось жить с родителями несколько месяцев, а потом эта жизнь закончится. |
In fact, I have the feeling I really only started living not too long ago... when I met you. |
В самом деле, у меня такое чувство, что реально я начал жить не много лет назад, а только сейчас... когда встретил тебя. |
The author's residence being in Minsk, he had to travel for three hours every day to his work station and he could not find living arrangements in the town of Borisov. |
Поскольку местом проживания автора является город Минск, ему приходилось каждый день тратить три часа на поездку до места работы, и он не мог найти квартиру, где он мог бы жить в городе Борисов. |
In January 2012, the Central Emergency Response Fund managed by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs allocated $8 million to address the pressing needs of vulnerable populations still living in camps. |
В январе 2012 года Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации, находящийся в ведении Управления по координации гуманитарных вопросов, выделил 8 млн. долл. США для удовлетворения насущных потребностей уязвимых групп населения, продолжающих жить в лагерях. |
While welcoming the adoption of the complete Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP-C) for 2009-2011, the Committee expresses concern that more than two thirds of children and their families are still living below the poverty line in the State Party. |
Приветствуя принятие полноформатного документа о стратегии борьбы с бедностью (ДСББ-П) на 2009-2011 годы, Комитет выражает озабоченность тем, что более двух третей детей и их семей в государстве-участнике продолжают жить за чертой бедности. |
Parliamentarians have a key role to play in specifying a common set of sustainable development goals which will define the world in which we want to be living in 15 or 20 years. |
Парламентарии должны играть ключевую роль в выработке единого комплекса целей в области устойчивого развития, передающих наше представление о том, в каком мире мы хотим жить через 15 - 20 лет. |