Listen, you're in college now, it's time to start thinking, acting and living like an adult. |
Послушай, ты учишься в колледже и пора начать думать, поступать и жить как взрослый. |
I mean, think about it - you could be living just about anywhere. |
Ну, просто подумай: ты могла бы жить где угодно. |
I'm saying I'm not living with you unless we're married. |
Я говорю, что не буду жить с тобой до того, пока мы не поженися. |
Even though back then, I couldn't even imagine that one day we'd be laughing like this... living normal lives. |
Тогда я представить себе не мог, что однажды мы будем вот так смеяться, жить обычной жизнью. |
How much longer can I go on living there? |
Сколько я еще могу жить с ними? |
But it also prevents women, men and children from developing their full potential, being respected, and living in dignity. |
Но помимо этого крайняя нищета лишает женщин, мужчин и детей возможности в полной мере развивать свой потенциал, пользоваться уважением и достойно жить. |
Particularly in the case of divorce or domestic violence, female victims who had no recourse to the justice system might be forced to continue living with an abusive spouse. |
Что особо касается случаев развода или бытового насилия, то пострадавшие женщины, лишенные доступа к системе правовой защиты, могут быть вынуждены и далее жить с мужем, который грубо обращается со своей супругой. |
Identifying the perpetrators is also essential in order to shift the balance from victims living in shame to shaming the perpetrators. |
Крайне важным является выявление лиц, которые совершают подобные преступления, чтобы изменить баланс и сместить акцент с тех жертв, которым приходится жить в атмосфере стыда, на посрамление преступников. |
In these cases, families who have no choice but to accept emergency housing are unable to continue living as a family unit. |
В некоторых случаях семьи, у которых нет иного выбора, кроме как пойти в приют, уже не могут жить как одна ячейка. |
People once thought incapable of making decisions for themselves have shattered stereotypes by showing that they are capable of living independently if provided with appropriate legal protections and supportive services. |
Люди, которые когда-то считались неспособными принимать решения за себя, разрушили стереотипы, доказав, что они могут жить самостоятельно при обеспечении надлежащей правовой защиты и поддержки. |
The project will publish stories from migrants, refugees, indigenous Australians and the general community about living together with people from different backgrounds. |
Этот проект предусматривает публикацию рассказов мигрантов, беженцев, австралийских аборигенов и других жителей этой страны о том, как люди с разными этническими корнями могут жить вместе. |
Although 18 years had passed since the accident, millions of people were still living in areas contaminated by radiation in Belarus, Ukraine and Russia. |
Хотя со времени аварии прошло восемнадцать лет, несколько миллионов человек продолжают жить в радиационно загрязненных зонах Беларуси, а также Украины и России. |
Those explosions affected some 1.5 million people and turned vast areas into zones that will be dangerous for living for a long time to come. |
Эти взрывы затронули почти 1,5 миллиона человек и превратили огромные районы в зоны, в которых еще очень долго будет опасно жить людям. |
For the first time, the majority of the world's population will soon be living in areas classified as urban areas. |
Впервые в истории большинство населения земного шара будет вскоре жить в районах, отнесенных к категории городских. |
He also said that he had come to Sweden as he wanted to invest in Swedish business and make his living that way. |
По его словам, он прибыл в Швецию, поскольку хотел сделать инвестиции в шведские предприятия и жить на получаемые доходы. |
A person who receives instruction based on the concept of full citizenship will not accept ways of living that exclude harmony, understanding and an exchange of views. |
Человек, которого обучают на основе концепции полноправного гражданства, не станет жить в условиях, исключающих согласие, понимание и обмен мнениями. |
We encourage elders to pursue lifelong learning, engage in community activities and enjoy healthy living so as to lead an enriched life. |
Мы стимулируемым престарелых к непрерывному обучению, участию в общественных мероприятиях и здоровому образу жизни, чтобы они могли жить полной содержательной жизнью. |
No one can remain safe and secure, or even content, while living in an oasis of wealth surrounded by a desert of poverty. |
Никто не застрахован от опасностей и угроз и не может жить в довольстве, находясь в оазисе богатства, окруженном пустыней нищеты. |
Despite the efforts of the international community, other people were still living under foreign occupation and thousands of young people were forced to live in refugee camps. |
Вопреки усилиям, прилагаемым международным сообществом, другие люди по-прежнему живут в условиях иностранной оккупации, и тысячи молодых людей вынуждены жить в лагерях беженцев. |
Solitary living is more common in countries with higher income and education, and where older persons have fewer children available to live with. |
Проживание по отдельности более широко распространено в странах с более высоким уровнем дохода и образования или там, где у пожилых людей меньше детей, с которыми они могли бы жить. |
I work for living and don't live for working. |
Работаю чтобы жить, а не живу чтобы работать. |
In the end, one just needs to love - as far as I know, there is no other way of actual living. |
В конечном итоге, просто любить - насколько мне известно, нет другого способа жить действительно. |
However, many Serbs in the region were adamantly opposed to living under the rule of an Albanian-majority provincial government and rejected an independent Kosovo. |
Тем не менее, многие сербы в регионе категорически против жить под властью правительства албанского большинства и отвергают независимость Косова. |
He also emphasized that the people were fed up with living in a country where nothing works even when there is not a general strike. |
Он также подчеркнул, что людям «надоело жить в стране, где ничего не работает, даже когда нет всеобщей забастовки. |
Voltaire says that he loves New York, and that the only other place he would be happy living is Tokyo. |
Вольтер говорит, что любит Нью-Йорк, и единственное место, где ещё он был бы рад жить - это Токио. |