Примеры в контексте "Living - Жить"

Примеры: Living - Жить
Listen, you're in college now, it's time to start thinking, acting and living like an adult. Послушай, ты учишься в колледже и пора начать думать, поступать и жить как взрослый.
I mean, think about it - you could be living just about anywhere. Ну, просто подумай: ты могла бы жить где угодно.
I'm saying I'm not living with you unless we're married. Я говорю, что не буду жить с тобой до того, пока мы не поженися.
Even though back then, I couldn't even imagine that one day we'd be laughing like this... living normal lives. Тогда я представить себе не мог, что однажды мы будем вот так смеяться, жить обычной жизнью.
How much longer can I go on living there? Сколько я еще могу жить с ними?
But it also prevents women, men and children from developing their full potential, being respected, and living in dignity. Но помимо этого крайняя нищета лишает женщин, мужчин и детей возможности в полной мере развивать свой потенциал, пользоваться уважением и достойно жить.
Particularly in the case of divorce or domestic violence, female victims who had no recourse to the justice system might be forced to continue living with an abusive spouse. Что особо касается случаев развода или бытового насилия, то пострадавшие женщины, лишенные доступа к системе правовой защиты, могут быть вынуждены и далее жить с мужем, который грубо обращается со своей супругой.
Identifying the perpetrators is also essential in order to shift the balance from victims living in shame to shaming the perpetrators. Крайне важным является выявление лиц, которые совершают подобные преступления, чтобы изменить баланс и сместить акцент с тех жертв, которым приходится жить в атмосфере стыда, на посрамление преступников.
In these cases, families who have no choice but to accept emergency housing are unable to continue living as a family unit. В некоторых случаях семьи, у которых нет иного выбора, кроме как пойти в приют, уже не могут жить как одна ячейка.
People once thought incapable of making decisions for themselves have shattered stereotypes by showing that they are capable of living independently if provided with appropriate legal protections and supportive services. Люди, которые когда-то считались неспособными принимать решения за себя, разрушили стереотипы, доказав, что они могут жить самостоятельно при обеспечении надлежащей правовой защиты и поддержки.
The project will publish stories from migrants, refugees, indigenous Australians and the general community about living together with people from different backgrounds. Этот проект предусматривает публикацию рассказов мигрантов, беженцев, австралийских аборигенов и других жителей этой страны о том, как люди с разными этническими корнями могут жить вместе.
Although 18 years had passed since the accident, millions of people were still living in areas contaminated by radiation in Belarus, Ukraine and Russia. Хотя со времени аварии прошло восемнадцать лет, несколько миллионов человек продолжают жить в радиационно загрязненных зонах Беларуси, а также Украины и России.
Those explosions affected some 1.5 million people and turned vast areas into zones that will be dangerous for living for a long time to come. Эти взрывы затронули почти 1,5 миллиона человек и превратили огромные районы в зоны, в которых еще очень долго будет опасно жить людям.
For the first time, the majority of the world's population will soon be living in areas classified as urban areas. Впервые в истории большинство населения земного шара будет вскоре жить в районах, отнесенных к категории городских.
He also said that he had come to Sweden as he wanted to invest in Swedish business and make his living that way. По его словам, он прибыл в Швецию, поскольку хотел сделать инвестиции в шведские предприятия и жить на получаемые доходы.
A person who receives instruction based on the concept of full citizenship will not accept ways of living that exclude harmony, understanding and an exchange of views. Человек, которого обучают на основе концепции полноправного гражданства, не станет жить в условиях, исключающих согласие, понимание и обмен мнениями.
We encourage elders to pursue lifelong learning, engage in community activities and enjoy healthy living so as to lead an enriched life. Мы стимулируемым престарелых к непрерывному обучению, участию в общественных мероприятиях и здоровому образу жизни, чтобы они могли жить полной содержательной жизнью.
No one can remain safe and secure, or even content, while living in an oasis of wealth surrounded by a desert of poverty. Никто не застрахован от опасностей и угроз и не может жить в довольстве, находясь в оазисе богатства, окруженном пустыней нищеты.
Despite the efforts of the international community, other people were still living under foreign occupation and thousands of young people were forced to live in refugee camps. Вопреки усилиям, прилагаемым международным сообществом, другие люди по-прежнему живут в условиях иностранной оккупации, и тысячи молодых людей вынуждены жить в лагерях беженцев.
Solitary living is more common in countries with higher income and education, and where older persons have fewer children available to live with. Проживание по отдельности более широко распространено в странах с более высоким уровнем дохода и образования или там, где у пожилых людей меньше детей, с которыми они могли бы жить.
I work for living and don't live for working. Работаю чтобы жить, а не живу чтобы работать.
In the end, one just needs to love - as far as I know, there is no other way of actual living. В конечном итоге, просто любить - насколько мне известно, нет другого способа жить действительно.
However, many Serbs in the region were adamantly opposed to living under the rule of an Albanian-majority provincial government and rejected an independent Kosovo. Тем не менее, многие сербы в регионе категорически против жить под властью правительства албанского большинства и отвергают независимость Косова.
He also emphasized that the people were fed up with living in a country where nothing works even when there is not a general strike. Он также подчеркнул, что людям «надоело жить в стране, где ничего не работает, даже когда нет всеобщей забастовки.
Voltaire says that he loves New York, and that the only other place he would be happy living is Tokyo. Вольтер говорит, что любит Нью-Йорк, и единственное место, где ещё он был бы рад жить - это Токио.