Because there are some things that make life not worth living. |
Потому что есть некоторые вещи, которые делают жизнь не стоит того, чтобы жить. |
Supervised probation and therapy, living with his aunt. |
Освобождение под надзор и терапия, будет жить со своей тётей. |
Now, I couldn't imagine living anywhere else. |
А сейчас я уже и представить не могу, что можно жить еще где-то. |
Many countries in Africa maintain an encampment policy, barring refugees and asylum seekers from living outside designated areas, usually refugee camps. |
Многие страны в Африке проводят политику изоляции лагерей, не позволяя беженцам и просителям убежища жить за пределами выделенных районов, обычно являющихся лагерями беженцев. |
Furthermore, 80 per cent of the children still living in camps were attending school. |
Кроме того, школы посещали 80 процентов детей, продолжавших жить в лагерях. |
The world has passed a tipping point in the last decade, with more than half of its population now living in cities. |
В прошлом десятилетии в мире наступил переломный момент, когда более половины населения стали жить в городах. |
Similarly, they were not opposed to living alongside the Vietnamese people on their ancestral homeland. |
Они также не против того, чтобы жить вместе с вьетнамцами на земле их предков. |
Their purpose is to intimidate civilians and prevent them from living a normal life. |
Их цель - запугать гражданское население и не дать ему жить нормальной жизнью. |
John cannot be living in London now. |
Джон не может сейчас жить в Лондоне. |
I don't like living in the country. |
Мне не нравится жить за городом. |
She was used to living on a small income. |
Она была привыкшая жить на небольшой доход. |
We are used to living in a big city. |
Мы привыкли жить в большом городе. |
She doesn't like living downtown. |
Ей не нравится жить в центре города. |
It stresses the importance of allocating sufficient resources to enable children with disabilities to continue living with their families in their own communities. |
Это подчеркивает важность выделения достаточных ресурсов для того, чтобы позволить детям-инвалидам продолжать жить в своих семьях в собственных общинах. |
Through its values of justice, equality and fairness, the organization envisions women living in peace and women recreating peace. |
Воплощая свои ценности - справедливость, равенство и добросовестность - организация представляет себе такие перспективы для женщин - жить в мире, воссоздавая его. |
That same year, she met her partner and they started living together. |
В тот же год она познакомилась со своей подругой-партнером и они начали жить вместе. |
How do you feel about living together? |
А что ты думаешь насчёт того, чтобы жить вместе? |
This is like you're living with a bunch of squirrels. |
Это все равно, что жить с кучкой белок. |
It's time you started living like a Pewterschmidt. |
Настало время начать жить как настоящая Пердишмит. |
Come on, Lois, you'll love living in Newport. |
Да ладно, Лоис, тебе понравится жить в Ньюпорте. |
Once I'm married, I will be living there. |
После свадьбы я буду жить там. |
I can't keep living off your father forever. |
Я не могу вечно жить за счёт твоего отца. |
These are bad times to be living alone in the wild. |
Сейчас неподходящие времена для того, чтобы жить одному в глуши. |
You lost a life you'd already started living. |
Ты утратила свою жизнь, которой уже начала жить. |
He'll make a decent living from smuggling. |
Он сможет прилично жить только от контрабанды. |