| Can you imagine what it was like for Megan, living with these two as parents? | Можешь представить, каково было Меган жить с такими родителями? |
| Lina would be living the life of a princess as the mother of his children, and she wouldn't even remember my name. | Лина будет жить как принцесса, будет матерью его детей, и что она даже не вспомнит моего имени. |
| What happened to living each day to the fullest? | А как же все это твое "жить на полную катушку"? |
| And so if ever there was a possibility of escaping the human condition and living imaginatively... | Поэтому, если когда-либо есть возможность вырваться в воображении из человеческого вида и жить |
| What's wrong with living forever with your ancestors? | Что плохого в том, чтобы всегда жить рядом с предками? |
| Not if Myrtle Mae and I have to go on living with that rabbit! | Если там нам с Миртл Мэй придется жить вместе с этим кроликом! |
| We are so together, but I just think that maybe... living together in less than ideal circumstances... | Мы очень близки, но я просто считаю, что, может быть, жить вместе в далеко не идеальных условиях... |
| How did we take a marriage and three lovely children, and turn it into a divorce and living apart, and... | Как мы умудрились пожениться, родить троих прекрасных детей, а потом развестись и жить отдельно, и... |
| You should be living in a tree in Costa Rica, you know that? | Знаешь, тебе надо было бы жить на дереве в Коста-Рике! |
| We just... go on living our life because we've never met? | Мы просто... будем жить, как и раньше, потому что никогда не встречались? |
| If every place were this clean, it'd be tough making a living. | Если бы все места были такие же чистые, мне не на что было бы жить |
| I'm looking forward to moving to Arizona and going to school and living closer to you and Mom. | Я думаю о том, чтобы переехать в Аризону и пойти в школу и жить ближе к тебе и маме. |
| Tell me, how to go on living? | Скажи, мне, блин, как тут жить? |
| You really think that I can go on living without you? | И ты считаешь, что я смогу жить без тебя? |
| Hye Seong and I might be living on the streets. | Хё Сон и я будем жить на улице, |
| Do you expect us to carry on living in that caravan with a baby? | А ты думала, что мы так и будем жить в этом прицепе, с ребёнком? |
| What's it like living in "The Truman Show"? | Каково это, жить в "Шоу Трумэна"? |
| To the question: "What makes life worth living?" | На вопрос "Ради чего стоит жить?" |
| When John is three and they've been living years at that point? | Когда Джону будет три и они будут жить в этом месте годами? |
| But it's kind of like living at work, you know? | Но это как жить на работе, понимаешь? |
| You want to be trapped in an endless existential nightmare, forced to keep living, even though life is meaningless and nothing matters? | Ты хочешь попасть в бесконечный экзистенциальный кошмар, вынужденный жить, даже если жизнь бессмысленна и ничего не важно? |
| I guess I wanted to be that person, you know, like, living on an island, working 9:00 to 5:00, not smoking. | Думаю, я хотела быть таким человеком, жить на острове, работать с девяти до пяти, не курить. |
| That's got to be so hard, living a double life like that... getting close to people, only to turn on them. | Это должно быть так трудно, жить двойной жизнью так... сближаться с людьми, только чтобы предать их. |
| And I'm glad, because there is a part of me that you cannot see, but she can... and if she is loved, I can go on living. | И я рад, потому что есть часть меня, которую вы не видите, а она видит и если она любима, я могу жить дальше. |
| Sir, we just need you to sign an affidavit of paternity and then sign off on the adoption so Ryan can go to his new family instead of living in a group home. | Сэр, просто подпишите подтверждение отцовства и согласие на усыновление, чтобы Райан мог жить в своей новой семье, а не в детском доме. |