Coincidentally enough, just prior to our arrival. |
По совпадению, как раз перед нашим прибытием. |
Men, I believe we've arrived just in time. |
Господа, полагаю, мы прибыли как раз вовремя. |
Detective Gordon, you're just in time for the big finish. |
Детектив Гордон, вы как раз прибыли к финалу. |
I was just on my way to your office. |
Я как раз к вам зайти собиралась. |
Dale, you know, my father killed a man once just before I was born. |
Дейл, знаешь, мой отец убил человека как раз перед моим рождением. |
You are just in time to meet a teenager who was recently dumped by her boyfriend. |
Вы как раз вовремя, чтобы познакомиться с девушкой, которую недавно бросил парень. |
It's just that there is no immediate consensus as to what the agenda would be. |
Но ведь дело-то как раз в том, что у нас нет готового консенсуса относительно того, какой была бы повестка дня. |
It would just allow us to take different positions without the mediating and moderating influence of the groups. |
Это как раз позволило бы нам получить разные позиции без опосредующего и сглаживающего влияния групп. |
It was unfortunate that aid flows had dwindled just when they could have the biggest impact. |
Достоин сожаления тот факт, что потоки помощи сократились как раз в тот момент, когда они могли бы принести наибольшую пользу. |
I just want to share them with you today at this briefing. |
Я как раз хотел бы сегодня поделиться с вами этими идеями в ходе брифинга. |
Many States and nations are enduring just such a situation. |
Многие государства и народы находятся как раз в таких условиях. |
This represents just about 46 per cent of the total United States stockpile and it is an important milestone in the United States destruction campaign. |
Это составляет как раз около 46 процентов общего арсенала Соединенных Штатов и является важной вехой в ликвидационной кампании США. |
The current situation in the Sudan is just an example of the complexities of the issue. |
Одним из примеров, свидетельствующих о сложности этой проблемы, является как раз нынешняя обстановка в Судане. |
I was just preparing to get into the bath. |
Я как раз собиралась принять ванну. |
This is happening just as the Organization faces the worst financial and motivational crisis in its history. |
Все это происходит как раз тогда, когда Организация Объединенных Наций стоит перед лицом самого тяжелого финансового и мотивационного кризиса в своей истории. |
Yes, her husband came just before you. |
Да, её муж приехал как раз перед вами. |
He had just come back and he came to see me. |
Он как раз только что вернулся и пришел повидаться со мной. |
But that's just my point. |
Но я как раз об этом и говорю. |
No, I was just about to go in. |
Нет, я как раз собиралась заходить. |
The working group met just last Tuesday to work on the criteria for pilot projects. |
Как раз в прошлый вторник рабочая группа собиралась для выработки критериев для осуществления экспериментальных проектов. |
It seems to us that the fissile material cut-off treaty is just such an achievable and worthwhile topic. |
И как нам представляется, как раз такой достижимой и достойной темой и является договор о запрещении производства расщепляющегося материала. |
These are just the types of actions which can and should be taken by additional States. |
И вот такого рода действия как раз и могут и должны быть предприняты дополнительными государствами. |
This draft resolution seeks to do just that. |
Данный проект резолюции как раз на это и направлен. |
Indeed, I said just the opposite. |
Более того, я говорил как раз обратное. |
Unsolved criminal activities in each of those cities while she just happened to be in that country. |
Неразрешенная криминальная деятельность во всех этих городах, как раз когда она была в этих странах. |