| Coincidentally enough, just prior to our arrival. | По совпадению, как раз перед нашим прибытием. |
| Men, I believe we've arrived just in time. | Господа, полагаю, мы прибыли как раз вовремя. |
| Detective Gordon, you're just in time for the big finish. | Детектив Гордон, вы как раз прибыли к финалу. |
| I was just on my way to your office. | Я как раз к вам зайти собиралась. |
| Dale, you know, my father killed a man once just before I was born. | Дейл, знаешь, мой отец убил человека как раз перед моим рождением. |
| You are just in time to meet a teenager who was recently dumped by her boyfriend. | Вы как раз вовремя, чтобы познакомиться с девушкой, которую недавно бросил парень. |
| It's just that there is no immediate consensus as to what the agenda would be. | Но ведь дело-то как раз в том, что у нас нет готового консенсуса относительно того, какой была бы повестка дня. |
| It would just allow us to take different positions without the mediating and moderating influence of the groups. | Это как раз позволило бы нам получить разные позиции без опосредующего и сглаживающего влияния групп. |
| It was unfortunate that aid flows had dwindled just when they could have the biggest impact. | Достоин сожаления тот факт, что потоки помощи сократились как раз в тот момент, когда они могли бы принести наибольшую пользу. |
| I just want to share them with you today at this briefing. | Я как раз хотел бы сегодня поделиться с вами этими идеями в ходе брифинга. |
| Many States and nations are enduring just such a situation. | Многие государства и народы находятся как раз в таких условиях. |
| This represents just about 46 per cent of the total United States stockpile and it is an important milestone in the United States destruction campaign. | Это составляет как раз около 46 процентов общего арсенала Соединенных Штатов и является важной вехой в ликвидационной кампании США. |
| The current situation in the Sudan is just an example of the complexities of the issue. | Одним из примеров, свидетельствующих о сложности этой проблемы, является как раз нынешняя обстановка в Судане. |
| I was just preparing to get into the bath. | Я как раз собиралась принять ванну. |
| This is happening just as the Organization faces the worst financial and motivational crisis in its history. | Все это происходит как раз тогда, когда Организация Объединенных Наций стоит перед лицом самого тяжелого финансового и мотивационного кризиса в своей истории. |
| Yes, her husband came just before you. | Да, её муж приехал как раз перед вами. |
| He had just come back and he came to see me. | Он как раз только что вернулся и пришел повидаться со мной. |
| But that's just my point. | Но я как раз об этом и говорю. |
| No, I was just about to go in. | Нет, я как раз собиралась заходить. |
| The working group met just last Tuesday to work on the criteria for pilot projects. | Как раз в прошлый вторник рабочая группа собиралась для выработки критериев для осуществления экспериментальных проектов. |
| It seems to us that the fissile material cut-off treaty is just such an achievable and worthwhile topic. | И как нам представляется, как раз такой достижимой и достойной темой и является договор о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| These are just the types of actions which can and should be taken by additional States. | И вот такого рода действия как раз и могут и должны быть предприняты дополнительными государствами. |
| This draft resolution seeks to do just that. | Данный проект резолюции как раз на это и направлен. |
| Indeed, I said just the opposite. | Более того, я говорил как раз обратное. |
| Unsolved criminal activities in each of those cities while she just happened to be in that country. | Неразрешенная криминальная деятельность во всех этих городах, как раз когда она была в этих странах. |