Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Как раз

Примеры в контексте "Just - Как раз"

Примеры: Just - Как раз
The representative of the United Nations said that his Organization was just embarking on the introduction of a new performance appraisal system, which was closely modelled on the ICSC principles and guidelines. Представитель Организации Объединенных Наций заявил, что его Организация как раз приступает к внедрению новой системы служебной аттестации, которая в значительной степени основана на принципах и руководящих указаниях КМГС.
It is perhaps unfortunate that the new support cost arrangements came into being just at a time when a major reduction in UNDP core resources resulted in serious staff and capacity cutbacks in many of the agencies of the United Nations system that implement UNDP projects. Возможно, было не совсем удачно, что новые процедуры в отношении вспомогательных расходов были приняты как раз в то время, когда в результате значительного сокращения объема основных ресурсов ПРООН произошло существенное сокращение штатов и потенциала многих из учреждений системы Организации Объединенных Наций, исполняющих проекты ПРООН.
I've just been told that footprints have been found near the emergency stairs going up to the rooftop. Мне как раз только что сообщили, что были найдены следы рядом с пожарной лестницей, которая ведет на крышу.
First of all, boy, did it do a good impression of you, and second, you got there just in time. Во-первых, он очень хорошо скопировал тебя, а во-вторых, тебя нашли как раз вовремя.
That's just what I don't want it to sound like. Это как раз то, как я не хочу звучать.
My delegation received the report of the Security Council just before the debate and we thank the members of the Council for their efforts. Моя делегация получила доклад Совета Безопасности как раз перед началом прений, и мы благодарны членам Совета за их усилия.
Eritrea has renewed hostilities just as the international community is starting to apply increased pressure on the government in Asmara to accept the Organization of African Unity (OAU) Framework Agreement for peace. Эритрея возобновила боевые действия как раз в тот момент, когда международное сообщество начинает усиливать давление на правительство в Асмэре, чтобы побудить его принять подготовленное Организацией африканского единства (ОАЕ) Рамочное соглашение об установлении мира.
But there will be considerable concern in the West about the danger of a power vacuum or struggle in a geopolitically vital but fractious country - and just when neighboring Somalia is supposed to be undergoing a transition to a new parliament and elected government. Но на Западе будет серьезное беспокойство относительно опасности вакуума власти или борьбы в геополитически важной, но капризной стране - как раз тогда, когда соседняя Сомали должна пережить переход к новому парламенту и избранному правительству.
On the other hand, it has been observed that bids increase in volume and prices fall most just before an auction closes, and so it may improve value for money should there be a possibility of extension. С другой стороны, отмечено, что повышение заявок по объему и понижение цен наиболее значительны как раз перед закрытием аукциона, и, следовательно, если бы имелась возможность его продления, можно было бы увеличить отдачу от затраченных средств.
He was pleased that the States parties to the Convention had so far succeeded in doing just that, notably during the milestone Second Review Conference a year earlier. Его радует, что как раз это пока и удается государствам-участникам Конвенции, что особенно проявилось на эпохальной второй обзорной Конференции, проходившей годом ранее.
Regrettably, just as the world is turning away from the balance of terror between the super-Powers, we find ourselves confronted with a dramatically increased threat of terrorism. К сожалению, как раз в то время, когда мир уходит прочь от равновесия страха в отношениях между сверхдержавами, мы сталкиваемся с резко возросшей угрозой терроризма.
It is also relevant to point out that the Convention was drafted between 1976 and 1979, just as the United Nations was defining the policy framework for women's development. Уместно также отметить, что Конвенция разрабатывалась в период с 1976 по 1978 годы, как раз когда Организация Объединенных Наций определяла политические рамки для развития женщин.
The timing of this session of the Disarmament Commission could not be more propitious given the fact that it is taking place just before the start of the next NPT review process. Время проведения этой сессии Комиссии по разоружению не могло бы быть более благоприятным в свете того факта, что она проводится как раз накануне следующего процессе обзора ДНЯО.
IC accounts just show relatively weak points and the efforts of management to regulate the situation, and offer hope that as a result the value of the whole business will rise sharply. Отчет об ИК как раз и показывает относительно слабые места, усилия менеджмента по выравниванию положения и дает надежды на то, что в результате стоимость всего бизнеса резко пойдет вверх.
The habit of expanded informal consultations is just one demonstration of how the work of the Security Council depends on the paramount influence of permanent members - transparency and structural composition are closely related. Привычка к проведению продолжительных неофициальных консультаций является как раз одним из свидетельств того, что работа Совета Безопасности зависит от определяющего влияния постоянных членов - транспарентность и структурный состав тесно связаны друг с другом.
Mr. President, the reform of the Conference just now is the only active item on our agenda, so we have decided that it is up to us to make it a success and to strive for it. Г-н Председатель, как раз сейчас единственно активным пунктом повестки дня является реформа Конференции по разоружению, и поэтому мы решили, что нам-то и надлежит обеспечивать его успешное решение и бороться за это.
I just have, but it's not helpful, is it? Как раз только что представил, но это ведь не очень поможет?
Representatives of the three communities met at United Nations Headquarters in New York from 16 to 25 March 1993, just as the first crisis in Srebrenica was coming to a head. Представители трех общин встретились в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в период с 16 по 25 марта 1993 года, как раз тогда, когда назревал первый кризис в Сребренице.
The first UNHCR convoy entered the town on 19 March 1993, just as Bosniac, Croat and Serb leaders were meeting in New York to discuss the Vance-Owen Peace Plan, and returned to Tuzla the next day with over 600 Bosniac civilians. Первая автоколонна УВКБ прибыла в город 19 марта 1993 года, как раз тогда, когда боснийские, хорватские и сербские руководители встречались в Нью-Йорке для обсуждения Мирного плана Вэнса-Оуэна, и на следующий день вернулась в Тузлу с более чем 600 мирными боснийскими жителями.
By mid-October it was reported that units of the Federal Republic of Yugoslavia in the areas bordering Albania were reinforced far beyond normal staffing just before threats of air strikes by the North Atlantic Treaty Organization (NATO). По сообщениям, к середине октября подразделения вооруженных сил Союзной Республики Югославии в районах по границе с Албанией получили подкрепления, далеко превышающие обычную численность личного состава, как раз накануне угроз о воздушных ударах Организации североатлантического договора (НАТО).
At the same time, I wish to welcome the initiative just taken by President Clinton in the area of combating international crime, which speaks to these very concerns. В то же время я хотел бы приветствовать ту инициативу, с которой только что выступил президент Клинтон в области борьбы с международной преступностью и которая как раз касается этих проблем.
A good deal of progress has been made over the last four months, but we can all still see some worrying signs just as we come up to the hardest challenges. За последние четыре месяца был достигнут большой прогресс, но мы все еще продолжаем наблюдать тревожные признаки как раз сейчас, когда мы подходим к самым трудным задачам.
Of course, that could be precisely what the drafters had in mind when they drafted current rule 9 of the rules of procedure, envisaging just four weeks. Конечно, как раз это, быть может, и имели в виду составители, когда они формулировали нынешнее правило 9 Правил процедуры, предусматривающее именно четыре недели.
"Valpuffs are back just in time for V-Day." "Валпаффс вернулись как раз во Дню Валентина".
I think I got out just in time. Думаю, я ушла как раз вовремя