just before I... drained the life... from her. |
Как раз, перед тем, как я... лишил её жизни... |
Because erm... shortly after I finished playing, I turned on the radio and the midnight news had just started. |
Потому что... вскоре после того, как я закончил играть, я включил радио, и там как раз начались полуночные новости. |
Well, not "just." |
Ну, не совсем "как раз". |
Is it between the District and the Circle, just on the...? |
Это между Округом и Кругом (линии Лондонского метро), как раз на...? |
Go on, go on! I heard him coming, ducked out just in time. |
Продолжай, продолжай. я услышал как он идёт и успел убежать как раз вовремя. |
No, I'm just about to eat |
Да, я как раз собралась ужинать |
The term "awash with liquidity" was also used often in 1999 and 2000, just before the major peak in the stock market. |
Термин «захлебнуться в ликвидности» также часто использовался в 1999 и 2000 годах, как раз перед главным пиком роста цен на фондовой бирже. |
Now just about that time, the practice of surgery evolved from big to small, from wide open incisions to keyhole procedures, tiny incisions. |
Как раз в это время развивалась хирургическая практика: от большого к малому, от широких разрезов к местным операциям с минимальными разрезами. |
Angel mentioned he needed a decorator, and, well, a slot just came up, so I gave him a call. |
Анхель говорил, что ему нужен декоратор, а у меня как раз освободилось время, вот я ему и позвонила. |
Is it just a coincidence you're handing in your notice when I'm leaving? |
Очень эгоистично, но разве это просто совпадение, что ты подаёшь заявление как раз когда я ухожу? |
With the lime we got from the planet, we should be able to make it just before the atmosphere on the ship gets toxic. |
С известью, которую мы собрали на планете, мы успеем добраться как раз перед тем, как воздух на корабле станет токсичным. |
Right after I informed the regional office that we had this big loan pending, I find out that they just made their deal over at First National. |
Как раз после того как я сообщил в региональный офис, что мы рассматриваем этот заем, я узнал, что они заключили сделку с Первым Национальным Банком. |
No, the only issue here is whether Flynn is competent to stand trial, and you've just confirmed that he is, so thank you. |
Дело как раз в том, может ли Флинн предстать перед судом, а вы только что подтвердили это, так что спасибо. |
It also implies subsidizing and protecting domestic production, just as all developed nations once did - and still do whenever it suits them. |
Это также подразумевает субсидирование и защиту внутреннего производства, как раз то, что когда-то сделали все развитые страны и все еще делают всякий раз, когда им это нужно. |
Gina here does not want to leave her sister, and I was just saying how my best friend is single, employed, and almost as charming as me. |
Джина не хочет оставлять сестру, а я как раз говорил, что мой лучший друг холост, при работе и почти так же обаятелен как я. |
It's funny you should say that, 'cause that was what me and your daddy were just talking about. |
Забавно, что ты так говоришь, потому что мы с твоим отцом как раз это обсуждали. |
Too frightened to face it on my own, I retreated just in time as vesuvius sought revenge, |
Слишком напуганный, чтобы сразиться с ним в одиночку, я укрылся как раз вовремя, когда Везувий отомстил, извергаясь и сжигая Помпеи. |
That's what I just told Bud, and that what both of us have to stick to because there's holes in our story. |
Как раз это я и сказал Баду, и этого мы оба должны придерживаться, потому как в нашей истории много дыр. |
But, of course, just the opposite is true: the victory of conservative Republicans in Congress has left Obama with even less room to offer carrots to the North. |
Но, конечно, верно как раз обратное: победа консервативных республиканцев в Конгрессе оставила Обаме еще меньше места для предложения морковки Северу. |
But what I wanted to do was take a couple of seconds that I have left to just talk about the hall itself, which is kind of where we're really doing a massive amount of work. |
Но я хотела бы посвятить последние оставшиеся секунды речи рассказу о самом холле, где мы как раз и проводим всю основную работу. |
And you know what, maybe he's just what this team needed. |
И, знаешь, может, он как раз то, что нам нужно. |
In Ultimate Human, which was published around the same time, the focus is on Bruce Banner as he pleads with Stark to cure him of his Hulk affliction just before Ultimatum, which dealt with Magneto's attempt at complete destruction. |
В комиксе Ultimate Human, который был опубликован в то же время, было показано что Брюс Баннер умоляет Старка излечить его от Халка, это происходит как раз перед событиями Ультиматума, в котором показана попытка Магнето уничтожить мир. |
Honey... that's what every good girl says, just before she becomes a bad girl. |
Дорогая... так говорят все хорошие девочки, как раз до того, как стать плохими девочками. |
I don't know, just before I left for the airport I got scared. |
Я не знаю, как раз, перед тем как выйти из аэропорта, я испугался. |
Often, someone you wouldn't think could... curl your toes... might just be the one who... gets interrupted. |
Часто кто-нибудь, насчет кого ты бы и не подумала... сучить ногами... может как раз оказаться тем... кого перебивают. |