What if Liam drove up just as the swap was taking place? |
Что, если Лиам подъехал как раз во время обмена? |
I was just pointing out to the general how I find what I see extremely worrying, both near and far. |
! Я как раз говорил генералу о том, ...что весьма обеспокоен тем, что я вижу, и вблизи, и вдали. |
I was just about to hit the trail, you know? |
Вообще, я как раз собирался уходить. |
No, I was just remembering that Eli said the way to battle a lie is to make a bigger lie. |
Нет, я как раз вспомнил, как Илай сказал, что победить ложь можно только использовав еще большую ложь. |
Okay. I was just at this part: |
Хорошо, я как раз дошла вот до этого: |
And so, remember how I said we'd just hired someone? |
Так вот, помнишь, я говорил, что мы как раз наняли одного человека? |
Sonja says she heard her yell just before she came in and found you. |
Соня сказала, что слышала крики Ханны как раз перед тем, как войти. |
Like, you just happened to come in here right before I was about to leave. |
В смысле, ты просто пришла сюда как раз перед тем, как я собиралась уйти. |
We were just about to go to print when the war ended, and the Anax Principle was abandoned. |
Мы как раз собирались обратиться к прессе, как война закончилась и "принцип Энекс" был заброшен. |
I was just about to work on cracking the login, which will take me either two days... or two minutes. |
Я как раз собирался взломать пароль, что займет либо пару дней... либо пару минут. |
I was just thinking that it's probably best if we talk about margarine by ourselves. |
Я как раз думал, что возможно лучше Если мы поговорим о маргарине сами |
Bobby: Olivia was just 5 was right around this time that I swore to Marie |
В Рождество, когда Оливии исполнилось 5 лет, как раз тогда я поклялся Мэри навсегда выйти из игры. |
I just, I don't think you think things through sometimes, and this is one of those times. |
Я лишь не думаю, что ты иногда думаешь рационально, и это как раз тот самый раз. |
Then Daddy came back just in time, didn't he? |
Значит, Папа пришел как раз вовремя, правда? |
No, no, no, just the opposite. |
Нет, нет, нет, как раз наоборот. |
You run out on your wedding and magically reappear just in time to save these two? |
Ты сбежала со своей свадьбы и волшебным образом вернулась как раз вовремя, чтобы спасти этих двоих? |
I just wanted to come and see you and let you know that you don't have to worry about coming down. |
Я как раз хотела поехать к вам и сказать, что не нужно беспокоиться и приезжать. |
Bill divorced the other two just before their prenups expired, leaving them without a dime, and get this, he was about to do the same to Tonya. |
Билл развелся с двумя другими как раз перед тем как истекал их брачный контракт оставив их без гроша. и зацените он сделал тоже самое с Тоней. |
Okay, so, if we make this bus, then we'll just miss the cocktail hour, but we'll make it time for apps before the ceremony. |
Так, ладно, если мы сядем на автобус, то пропустим только час коктейлей, но успеем как раз к началу церемонии. |
And I have not been let into this building for 20 years, and I think it's about time someone just let me in and let me talk to them. |
И меня не пускали в это здание все эти 20 лет. и я думаю, что сейчас как раз то самое время, чтобы меня пустили и дали мне поговорить с ними. |
We were just leaving, since apparently someone's been sitting here listening to our conversation. |
Мы как раз уходили, потому что кое-кто, по-видимому, сидел здесь и подслушивал наш разговор |
Ethan had a game just nearby, and I thought it might not be a bad idea to come by and see how it was going. |
У Итана как раз неподалеку была игра, и я подумала, что, возможно, будет неплохой идеей зайти и посмотреть, как продвигается. |
One of my psychology professors... from the States - has just come to Hong Kong to visit |
Один из моих преподавателей психологии... из Соединенных Штатов сейчас как раз приехал в Гонг Конг. |
How is it that you always know just what to say? |
Как так у тебя всегда получается сказать как раз то, что нужно? |
She's been separated just over a year from Jana Murphy, a retired FBI analyst. |
Она отделилась как раз через год от Дженны Мерфи, аналитика ФБР |