Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Important - Необходимо"

Примеры: Important - Необходимо
Addressing gender dimensions within the framework of mobility is particularly important with regard to economic policy: the 'caring economy' needs to be integrated into economic analysis and policy-making as a core component, not an add-on. Рассмотрение гендерных аспектов в контексте мобильности является исключительно важным для экономической политики: необходимо, чтобы концепция "экономики с человеческим лицом" интегрировалась в экономический анализ и процесс разработки политики в качестве одного из основных, а не вспомогательных компонентов.
All of them are important, and all must be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis. Все они важны, и к ним всем необходимо относиться одинаково беспристрастно и непредвзято, уделяя им всем одинаковое внимание.
Therefore, in order to throw further light on the justification of the Comorian claim to the island of Mayotte, allow me to set out certain important facts that need to be taken into account when we analyse the issue. Поэтому, для того чтобы дополнительно прояснить, почему Коморские Острова обоснованно претендуют на остров Майотту, позвольте мне упомянуть о ряде важных фактов, которые необходимо учитывать, анализируя эту проблему.
Draft article 49 established rules governing the delivery of the goods; because delivery was such an important aspect of carriage, those rules needed to be clearly understood. Проект статьи 49 устанавливает правила, регулирующие сдачу груза; поскольку сдача является таким важным аспектом перевозки, необходимо, чтобы эти правила четко понимались.
As an active observer of the Commission, however, Switzerland intended to fully support that important procedure, which not only had to be maintained, but also made more efficient. Однако будучи активным наблюдателем в рамках Комиссии, Швейцария намерена полностью поддерживать эту важную процедуру, которую необходимо не только сохранить, но и сделать более эффективной.
The information provided by States parties by completing the self-assessment checklist is important, which is why it is necessary to ensure that each State party completes the checklist, if needed with assistance from the Secretariat. Информация, представленная государствами-участниками при заполнении контрольного перечня, представляет ценность, поэтому необходимо обеспечить, чтобы каждое государство-участник заполнило контрольный перечень, если потребуется, с помощью Секретариата.
Addresses, phone numbers and websites of important offices are presented and overview of NGOs to contact in crisis or in urgent need of help is given. Приводятся адреса, номера телефонов и веб-сайты основных служб и дается обзор неправительственных организаций, к которым необходимо обратиться в случае кризисных ситуаций или в случае необходимости получения срочной помощи.
That important achievement helped to alleviate the burden on States parties and to harmonize treaty bodies' approach to monitoring State compliance in pursuit of the overall aim of ensuring the cohesive and transparent operation of the system. Это важное достижение способствовало сокращению объема работы, которую необходимо проводить государствам-участникам, и согласованию подхода договорных органов к осуществлению контроля за соблюдением государствами соответствующих конвенций в рамках достижения общей цели обеспечения согласованного и транспарентного функционирования всей системы.
It was important for Austrian institutions to adapt to society as it evolved, including the noticeable recent increase in the number of migrants and foreigners in the country. В общем и целом, необходимо обеспечить, чтобы вслед за эволюцией самого общества, в том числе за значительным увеличением числа мигрантов и иностранцев в стране в последние годы, процесс адаптации происходил и в государственных органах страны.
It is important at this juncture to acknowledge that the progress we have made so far in Nigeria would not have been possible without the contributions of those civil society organizations. В этой связи необходимо отметить, что достигнутый Нигерией на сегодняшний день успех был бы невозможен без вклада организаций гражданского общества.
It was important for the Committee to engage the States parties in the monitoring process and to encourage other States to sign and ratify the Convention. Необходимо, чтобы Комитет вовлекал государства-участники в процесс отслеживания выполнения Конвенции и призывал другие государства к подписанию и ратификации Конвенции.
It is important that the work of CICIG be institutionalized by the Guatemalan State in order to create long-term sustainability after the end of its mandate. Необходимо, чтобы в гватемальском государстве работа МКББГ обрела институциональный характер в целях обеспечения долгосрочной устойчивости усилий в этой области после истечения срока действия ее мандата.
It is therefore important that mechanisms be established that ensure that communities are able to give their free, prior and informed consent on all policies, strategies and activities affecting them. В связи с этим необходимо создать механизмы для того, чтобы общины могли давать свое свободное, предварительное и обоснованное согласие в отношении любого рода политики, стратегии и деятельности, затрагивающих их интересы.
Insufficient efforts have been made by UNDP senior management at a strategic, global level to encourage staff to identify the key differences between UNDP and GEF priorities and to alert donor partners that there are important gaps to be filled. Старшее руководство ПРООН не прилагает достаточных усилий на стратегическом глобальном уровне к тому, чтобы у персонала имелись стимулы обозначать основные различия между приоритетами ПРООН и ГЭФ и обращать внимание партнеров-доноров на то, что необходимо ликвидировать существенные пробелы.
The teams are particularly important in the start-up phase to establish a new mission and in terms of providing support for existing missions during periods of high operational activity. Эти группы имеют особенно большое значение на этапе развертывания новой миссии, а также в то время, когда необходимо поддержать существующие миссии в крайне напряженной оперативной обстановке.
The important work done by the current separate mechanisms must, however, be taken into account and she hoped the steering committee for the new entity would strengthen coordination of their work. Вместе с тем, необходимо обеспечить учет важной работы, которая в настоящее время проводится существующими отдельными механизмами, и она полагает, что руководящий комитет нового подразделения улучшит координацию их деятельности.
Agreement was urgently required on two important matters deferred from the previous session: the streamlining of contractual arrangements and the harmonization of conditions of service, which were fundamental to other areas of human resources management reform such as mobility. Необходимо безотлагательно добиться достижения договоренности по двум важным вопросам, рассмотрение которых было перенесено с предыдущей сессии: упорядочение системы контрактов и унификация условий службы, которые имеют важное значение с точки зрения других аспектов реформы в области управления людскими ресурсами, таких как мобильность.
The reform of the system of administration of justice seemed to be on track: sufficient funding must be made available to ensure a smooth transition in what was an important Secretariat function. Реформа системы отправления правосудия, как представляется, осуществляется согласно графику: необходимо выделить достаточные финансовые ресурсы для обеспечения плавного перехода в том, что касается важной функции Секретариата.
As we stressed yesterday in the debate in the Third Committee, in those sessions the Council adopted important thematic resolutions that include new provisions to be taken into account in the realization of political, civil, economic, social and cultural rights. Как мы подчеркивали вчера в ходе прений в Третьем комитете, в течение этих сессий Совет принял важные тематические резолюции, включающие в себя новые положения, которые необходимо принимать во внимание при реализации политических, гражданских, экономических, социальных и культурных прав.
During the informal consultations, his delegation had expressed concerns about the inclusion of language pertaining to a possible high-level event on sustainable development because it believed that Member States needed more time to give that important matter the careful consideration that it deserved. Во время неофициальных консультаций делегация Канады выразила озабоченность по поводу включения формулировки о возможности проведения мероприятия высокого уровня по вопросам устойчивого развития, поскольку считает, что государствам-членам необходимо больше времени для тщательного рассмотрения этого важного и заслуживающего внимания вопроса.
However, during the informal consultations, the United States had expressed concerns about the reference in the draft resolution to a possible high-level event on sustainable development, since Member States needed more time to consider such an important matter. Тем не менее, во время неофициальных консультаций Соединенные Штаты Америки выразили озабоченность по поводу ссылки в проекте резолюции на возможность проведения мероприятия высокого уровня по вопросам устойчивого развития, так как государствам-членам необходимо больше времени для рассмотрения столь важного вопроса.
The Commission heard an oral presentation on the draft notes and noted that some minor updating was required to take account of important cross-border insolvency agreements entered into since the consideration by the Working Group at its thirty-sixth session. Комиссия заслушала устное сообщение о проекте комментариев и отметила, что в них необходимо внести некоторые незначительные обновления с учетом важных соглашений по вопросам трансграничной несостоятельности, заключенных после рассмотрения проекта Рабочей группой на ее тридцать шестой сессии.
An important component of the right to life and the right to work which needs to be protected from exploitation is the ability to undertake economic activities of one's own choice. Важной составляющей права на жизнь и права на труд, которую необходимо защищать от эксплуатации, является представление возможности заниматься хозяйственной деятельностью по своему выбору.
Technologies for effective water conservation and management and efficient irrigation constitute an important example of where there has been some progress, but more technology cooperation is needed broadly in the area of sustainable agriculture and natural resource management. Технологии, обеспечивающие эффективную экономию воды и рациональное водопользование и орошение, - важные примеры определенного прогресса, однако технологическое сотрудничество в области рационального ведения сельского хозяйства и ресурсопользования в целом необходимо расширить.
Where the activity is being undertaken and by whom are important questions that need to be addressed; Важным вопросом, который необходимо учитывать, является вопрос о том, где и кем осуществляется деятельность;