These are important distinctions to take into account when considering any arguments regarding derogations, limitations and restrictions on rights in the emergency or security context. |
Это важное различие, которое необходимо учитывать при рассмотрении любых заявлений, касающихся частичной отмены, ущемления и ограничения прав в чрезвычайных ситуациях или ввиду сложного положения в плане безопасности. |
Equally important, terrorism must once and for all be dissociated from any nation, religion or belief, civilization or culture. |
Не менее важно подчеркнуть, что необходимо окончательно понять, что нет никакой связи между терроризмом и какой-либо нацией, религией, верой, цивилизацией или культурой. |
The IMF quota discussion was important not only for governance and representation, but also because the Fund was a quota-based institution. |
Обсуждение в МВФ вопроса о квотах имеет важное значение не потому, что необходимо обеспечить эффективное управление и представленность всех его членов, но и потому, что принцип квотирования лежит в основе деятельности Фонда. |
This is an important matter which we need to consider: it is not enough to |
Это важный вопрос, и нам необходимо рассмотреть его, поскольку недостаточно просто согласовать направление действий - мы должны быть уверены, что для этого имеются достаточные финансовые ресурсы. |
I think that it's important for us to remember that we needto keep pushing forward on the endeavor of the design of theheart. |
Я думаю, что нам важно помнить, что необходимо двигатьсявперед в развитии сердца. |
The issue of counterfeit or false objects and certificates and the complications arising from trafficking through transit States were recognized as being important in considering the form of export certification to be required. |
Они отмечали, что при установлении порядка выдачи разрешений на вывоз необходимо учитывать такие факторы, как возможность подделки или фальсификации объектов культурного наследия и свидетельств на право вывоза, а также дополнительные сложности, возникающие при транзите культурных ценностей через третьи страны. |
It is therefore important for the United Nations to ensure that multilateral mechanisms for graduation and a transition package must not be detached from those permanent realities. |
Поэтому Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить, чтобы многосторонние механизмы исключения стран и перевода их в более высокую категорию и принятия комплекса мер в связи с этим надлежащим образом учитывали эти неизменные реалии. |
Two delegations said that there had been great progress in United Nations reform and it was now important for UNICEF to increase its engagement in the poverty reduction strategy process. |
Две делегации отметили значительный прогресс в деле реформирования Организации Объединенных Наций и заявили, что ЮНИСЕФ необходимо расширить свое участие в подготовке и реализации стратегий борьбы с нищетой, а также продемонстрировать еще большую приверженность делу создания единой системы. |
That is exactly why it is so important that the Afghan Government has assured that a representative delegation, including a strong voice for women, will be present at the conference. |
Именно поэтому афганскому правительству необходимо обеспечить присутствие на конференции представительной делегации, включающей в себя сильный компонент, представляющий женщин. |
This deal was an important part of the package intended to stimulate economic growth. However, to achieve significant economic impact, all outstanding measures need to be implemented rapidly and as originally negotiated. |
Однако для достижения существенного экономического воздействия необходимо быстро осуществить все остальные меры, причем именно так, как то было согласовано в самом начале. |
If the language services were to be able to carry out their functions while respecting the need for efficiency and quality, it was important that they should have adequate resources. |
Однако для того чтобы лингвистические службы могли выполнять свои функции, обеспечивая требующуюся эффективность и качество, их необходимо снабдить достаточными ресурсами. |
While this is functionally tenable, it does not take into account the fact that that important body would be answerable only to organizations with a select membership, not to the general membership. |
«Негативные гарантии» безопасности Республика Корея признает, что для более основательного решения проблемы нераспространения необходимо ликвидировать коренные причины распространения. |
The international community has taken important steps to document and respond to abuses and to provide relief to civilians caught in the conflict in Kosovo. |
Не менее решительные меры реагирования необходимо принять и в случае Сьерра-Леоне и других стран. |
Financial development, moreover, is ultimately going to be important for these economies to sustain high growth rates and allow a broader swath of their populations to participate in and benefit from the development process. |
Оно будет необходимо для поддержания высоких темпов роста и возможности более широкому кругу населения участвовать в процессе развития и извлекать из этого выгоду. |
Estimates of international migration flows remain very low in quality, and in order to improve them it is important that NSIs work in close cooperation with the other Government agencies and administrations concerned. |
Для его повышения необходимо, чтобы НСИ работали в тесном сотрудничестве с другими соответствующими правительственными агентствами и органами. |
Comprehensive, clear and detailed information was essential for measuring progress in implementation of the global field support strategy, which his delegation fully supported; piecemeal reporting hindered the consideration of important issues and hampered the Committee's decision-making. |
Для оценки прогресса в осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки, которую его делегация целиком поддерживает, необходимо иметь полную, точную и подробную информацию. |
It would be important, too, to respect the roles of the Council and of the Third Committee in order to ensure that they functioned in a complementary manner. |
Необходимо также, чтобы и Совет, и Третий комитет выполняли свои функции на основе принципа взаимодополняемости. |
In order to enhance the standing of the departmental governorship, it is important that the governors elected at the beginning of next year should be elected according to this new procedure. |
Для укрепления структуры управления на уровне департаментов необходимо, чтобы выборы губернаторов в начале следующего года проводились в соответствии с этой новой процедурой. |
In addressing this subject, we also believe that there is an important need to further analyse the impact of the environmental factors which influence indicators for the attainment of decent work. |
Мы также считаем, что при рассмотрении этой темы необходимо глубже проанализировать влияние экологических факторов на показатели, касающиеся обеспечения достойной занятости. |
In this dear-neutral adviser, you find valuable tips to the den, check lists for the search of a house and the qualities of important materials. |
Здесь также вы найдете хиимический состав многих стройматериалов и их физические свойства, что необходимо знать для их применения при работе внутри или снаружи помещения. Необходимо также учитывать воздействие различных химических веществ, находящиеся в стройматериалах, которые вредны для здоровья. |
Transparency should be enhanced by making the transcripts, minutes and important documents of board meetings available to the public; All aid should be untied, and directed towards areas identified as national priorities for poverty eradication by host governments. |
Необходимо повысить уровень гласности на основе подготовки стенограмм, протоколов и важных документов заседаний советов и сделать их доступными для общественности. |
Although UNCTAD is important, it continues to be deprived of the means to play a pivotal role, calling into question the credibility of the global governance system. |
В последние годы роль ЮНКТАД не усиливалась, а ослабевала, и эту тенденцию необходимо обратить вспять. |
One very important factor in preventing violence against civilians is the elimination of impunity and bringing to justice all persons guilty of crimes against civilians. |
Особое внимание необходимо уделить защите лиц, являющихся уязвимыми перед лицом эксплуатации. |
At the same time, however, there must also be recognition that, for the time being, nuclear deterrence remains an important element of international security and a fundamental component of the defence strategy of NATO, of which Canada is a member. |
Однако в то же время необходимо признать, что ядерное сдерживание по-прежнему остается важным элементом международной безопасности и основным компонентом оборонной стратегии НАТО, членом которого является Канада. |
It is important, it is imperative, it is... indispensible that we return them to California. |
Важно, неотложно, жизненно необходимо вернуть эти плёнки в Калифорнию. |