Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Important - Необходимо"

Примеры: Important - Необходимо
If you ever accidentally delete an important file, or need to get an earlier version of a file, you can find and retrieve it in seconds with this easy-to-use interface. Если вы случайно удалите нужный файл или вам понадобится одна из прежних версий какого-либо файла, вы можете в считанные секунды отыскать и восстановить то что вам необходимо при помощи удобного интерфейса.
As with the PATCHMAP section, it is very important the order of the lines, and that they are all there (the 128 keys). Как и в секции РАТСНМАР, здесь очень важен порядок строк, и необходимо, чтобы все они (128 клавиш) были указаны.
And there's the very important thing there: If you want to survive the cold, you ought to be suspended. И вот что важно: если вы хотите выжить в экстримальном холоде, вам необходимо быть в этом состоянии.
In preparing texts for discussion, an assumption of gender-neutrality should not be made, but rather the issues should be examined, prima facie, for aspects where gender factors could potentially be important. При подготовке материалов для обсуждения не следует придерживаться принципа гендерной нейтральности, однако необходимо анализировать различные вопросы, прежде всего на предмет присутствия в них аспектов, в которых гендерные факторы потенциально могли бы иметь важное значение.
Where such education already exists, curricula and educational materials should be reviewed, updated and broadened with a view to ensuring adequate coverage of important population-related issues and to counteract myths and misconceptions about them. Там, где такое образование уже осуществляется, необходимо пересмотреть, обновить и расширить учебные планы и материалы в целях обеспечения надлежащего охвата важных вопросов, касающихся народонаселения, и противодействия связанным с ними мифов и ложных представлений.
Lastly, it was important not to become fixated on concepts, but to reach agreement on effective ways of relieving suffering, reducing poverty and dealing with the basic causes of destructive unemployment. Наконец, необходимо отметить, что не следует уделять все внимание концепциям, лучше выработать соглашение об эффективных средствах для облегчения страданий, уменьшения нищеты и ликвидации основных причин приводящей к разрушительным последствиям безработицы.
The initiative suggested by the High Commissioner of arranging a series of international meetings and consultations and convening an international conference to consider important issues and elaborate a strategy to address the problem properly would help to bring that objective closer. В качестве вклада в достижение указанной цели необходимо поддержать выдвинутую Верховным комиссаром по делам беженцев инициативу, касающуюся организации серии международных встреч и консультаций и проведения международной конференции для рассмотрения важных вопросов и разработки стратегии урегулирования соответствующей проблемы.
Much more progress had to be made towards the goal of universal ratification of the basic international human rights treaties, an important objective affirmed in the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. Необходимо еще очень много сделать для развития прогресса в отношении достижения цели всеобщей ратификации основных международных договоров в области прав человека, которая представляет собой важную задачу, поставленную в Венской декларации и Программе действий 1993 года.
While sustained economic growth is important, it is also necessary to broaden the basis of growth so that more people can benefit from and contribute to growth. При всей важности устойчивого экономического роста также необходимо расширить базу роста, чтобы больше людей могли пользоваться его плодами и способствовать его обеспечению.
And there's the very important thing there: If you want to survive the cold, you ought to be suspended. И вот что важно: если вы хотите выжить в экстримальном холоде, вам необходимо быть в этом состоянии.
Ms. Ekey said that her country believed that certain principles were important if the problems caused by anti-personnel mines were to be properly addressed. Г-жа Экей говорит, что, с точки зрения Норвегии, для решения проблем, связанных с противопехотными минами, необходимо придерживаться изложенных ниже принципов.
It is important that textbooks be revised to get rid of negative stereotypes, and that the teaching of history be reformed to give as much emphasis to non-violent social change as to its military aspects, with attention given to the role of women. Необходимо произвести пересмотр учебников, избавив их от негативных стереотипов и реформировать преподавание истории таким образом, чтобы вопросам ненасильственных социальных перемен уделялось не меньшее внимание, чем ее военным аспектам, делая при этом акцент на роли женщин.
She felt that it was important that there should be a legal basis for the Network, and offered to assist in establishing contact between women municipal officials in Paraguay and those in Germany, where such institutionalization had borne considerable fruit. По ее мнению, необходимо создать правовую основу для этой сети, и она предлагает оказать помощь в установлении связей между женщинами-сотрудницами муниципальных органов в Парагвае и их коллегами в Германии, в которой такая институционализация принесла значительные результаты.
For the Group to achieve a just and lasting solution to this very important issue, the prevailing suspicion that some parties might still be considering a quick fix must be eliminated through transparency and honesty. Для того чтобы Группа могла найти справедливое и прочное решение этого очень важного вопроса, необходимо, за счет обеспечения транспарентности и открытости, развеять существующие подозрения относительно сохранения у некоторых сторон желания изыскать спешное простое решение.
So what I want to do is talk a little bit about a couple of strategies here, and these will be really important because you are now in an information target-rich environment for the next several days. И мне бы хотелось поговорить о некоторых из них, и это будет очень важно, потому что вы находитесь в обстановке повышенной информативности в течение нескольких дней. Первое, что нам необходимо знать, - нам следует анализировать наше существование, нашу жизнь, немедленно и систематически.
At the same time, it is important that the Task Force be encouraged to focus the attention of the United Nations on serious situations of internal displacement and on the locations where special programmes are required to enhance protection and assistance. В то же время важно поставить перед Целевой группой задачу привлечь внимание Организации Объединенных Наций к серьезным проблемам, связанным с перемещением населения внутри страны, и к тем областям, где необходимо разработать специальные программы в целях укрепления степени предоставления таким лицам защиты и оказания им помощи.
In addition, the important issue of the sustainability and stability of large global financial market-intermediated resource flows needs to be addressed with an emphasis on promoting a larger officially provided safety net and intensified surveillance by international organizations. Кроме того, необходимо решить важный вопрос об обеспечении устойчивости и стабильности широкомасштабного глобального движения ресурсов, происходящего при содействии финансовых рынков, с упором на пропаганду идеи создания более широкой государственной сети социальной защиты и обеспечение более эффективного контроля со стороны международных организаций.
Among a number of important issues contained in the discussion paper for this open debate, my delegation would like to address three, namely, local ownership, a comprehensive strategy and integrated approach and, finally, financing. К достижению такой цели, безусловно, необходимо стремиться и на других континентах, и мы призываем всех тех, кто обладает ядерным оружием, принимать последовательные меры по его ликвидации и не создавать новых стимулов для дестабилизации гонки вооружений.
The fiscal and monetary stimuli were important in themselves, but even more so because they indicated that the strength of government was going to be utilised to prevent contagion and further collapse. Фискальные и монетарные стимулы были важны сами по себе, но они имели еще большую важность, поскольку они указывали на то, что необходимо было воспользоваться возможностями государства, чтобы не допустить дальнейшего заражения и падения.
My country is currently in the process of legislating to ratify this important Treaty; it requires 44 ratifications before it enters into force. В настоящее время в моей стране проходят слушания в законодательных органах, предшествующие ратификации этого важного Договора: для вступления его в силу необходимо 44 ратификации.
While it is important that this debate has allowed us to identify several practical steps that can be taken by the Security Council and the United Nations system to advance the cause of children, the process of consultation must continue if reasonable success is to be achieved. Несмотря на важное значение того, что нынешние прения предоставили нам возможность выявить некоторые практические шаги, которые Совет Безопасности и система Организации Объединенных Наций способны предпринять для продвижения дела защиты детей, для достижения существенного успеха процесс консультаций необходимо продолжать.
For example, pastoralism is an important feature of the sub-Saharan economy, and including pastoralists communities in strategies to curb droughts is an effective way of managing drylands; (b) Environmental migration and scale of desertification. Например, скотоводство является важной частью экономики стран Африки к югу от Сахары, и поэтому, для того чтобы хозяйственная деятельность в условиях засушливых земель была эффективной, при разработке стратегий борьбы с засухами необходимо учитывать интересы скотоводов; Ь) экологическая миграция и масштабы опустынивания.
The United Nations continues to assist the Constitutional Review Committee in the expeditious conclusion of its work, and important related legislation continues to be discussed. Решить все эти основополагающие вопросы столь же необходимо, сколь и сложно, и для этого от всех сторон потребуется проявление мудрости, терпения и готовности идти на компромиссы.
In that connection, the Russian Federation regretted that numerous important projects were financed from voluntary contributions and were therefore left to chance, so to speak, a state of affairs that should be rectified. В связи с этим Российская Федерация выражает сожаление по поводу того, что большое число весьма важных проектов финансируется за счет добровольных взносов и поэтому в некотором смысле «брошены на произвол судьбы», и считает, что такое положение необходимо исправить.
The introduction of results-based budgeting had led to positive change, but the current format of the budget made it difficult to quantify several important activities; it should be made more concise. Внедрение системы составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, изменило ситуацию в лучшую сторону, но действующий формат бюджета затрудняет количественную оценку ряда важных направлений деятельности, и поэтому необходимо сделать его более лаконичным.