Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Important - Необходимо"

Примеры: Important - Необходимо
Everything in reason should be done to successfully reach these important markers, which will help the parties to consolidate the gains made thus far and to embark on the final stretch of the peace process. Необходимо сделать все возможное для успешного выхода на эти важные отметки, которые помогут сторонам закрепить достигнутые завоевания и вырваться на финишную прямую в продвижении мирного процесса.
While some support was expressed in favour of the proposal, the prevailing view was that, although its wording might require some improvement, paragraph (2) contained important provisions, which needed to be retained in the text of the uniform rules. Хотя это предложение получило некоторую поддержку, большинство высказало мнение, что пункт 2, формулировку которого, возможно, необходимо несколько доработать, содержит важные положения, которые следует сохранить в тексте единообразных правил.
The core message of the Secretary-General's report is that although important conceptual, normative and institutional progress has been made on conflict prevention, much remains to be done in terms of concrete action. Основной смысл доклада Генерального секретаря заключается в том, что, хотя в деле предотвращения конфликтов достигнут значительный концептуальный, нормативный и институциональный прогресс, еще многое необходимо сделать в плане конкретных действий.
Attracting such investment is important, but it is only a first step: there must also be policies in place for integrating foreign investment into the local productive fabric. Привлечение таких инвестиций является важным, но всего лишь первым шагом: необходимо также иметь политику для интеграции иностранных инвестиций в местные системы производства.
Similarly, the important support of WHO in critical areas such as polio eradication, malaria prevention and control and the struggle against HIV/AIDS in Africa needs to be further enhanced. Кроме того, ВОЗ необходимо и далее укреплять важную помощь в таких важных областях, как искоренение полиомиелита, профилактика малярии и контроль за ее распространением, а также борьба с ВИЧ/СПИДом в Африке.
It was also mentioned that accessing information is very important but not essential for producers, who need to be trained in how to get the best of the information provided. Было отмечено также, что при всей важности доступность информации для производителей - это еще не все; их необходимо обучать тому, как использовать эту информацию с наибольшей для себя пользой.
The proposal for a global network of think tanks was an important idea in this regard, and care would need to be taken to ensure equitable regional representation, possibly based on the work of the Virtual Institute. Важным в этом отношении является предложение по созданию глобальной сети аналитических центров, и необходимо внимательно отнестись к обеспечению полноценного регионального охвата, взяв при этом за основу наработки Виртуального института.
Another important source of financing for development was foreign direct investment, in respect of which there was a need for increased harmonization of the rules and regulations pertaining to its efficient functioning, including transparency and accountability. З. Другим важным источником финансирования развития являются прямые иностранные инвестиции, в отношении которых необходимо стремиться к оптимальному согласованию соответствующих норм и регламентов, в частности вопросов транспарентности и ответственности, для обеспечения их эффективного использования.
The same court had taken an extremely important decision in 1997, when it had ruled that the Polish regulations concerning the extension of detention pending trial should be aligned with the provisions of the European Convention on Human Rights. Тот же суд принял очень важное решение в 1997 году, постановив, что существовавший в Польше порядок продления срока содержания под стражей до суда необходимо привести в соответствие с положениями Европейской конвенции по правам человека.
Another important question which arises in connection with the law of unilateral acts and which should be examined in the present draft relates to the non-existence of the act. Другой важный вопрос в праве односторонних актов, который необходимо рассмотреть в данном проекте, касается отсутствия акта.
It was also important for those sectors mired in poverty, of which women constituted the majority, to have adequate access to basic financial resources, and microcredit programmes were excellent examples of concrete measures to provide such access. Необходимо, чтобы малоимущие слои населения, в которых женщины составляют большинство, имели должный доступ к основным финансовым ресурсам, и в этом смысле программы микрокредитования являют собой прекрасный пример конкретных мер для достижения этой цели.
It was therefore important for all countries to reaffirm their political will and take the necessary measures without further delay to adopt the protocol when the session of the Conference of the Parties resumed in January 2000. В связи с этим необходимо, чтобы все страны подтвердили свою политическую волю и безотлагательно приняли необходимые меры для принятия этого протокола на возобновленной сессии Конференции Сторон в январе 2000 года.
In view of the delicate nature of this sensitive question, it is vitally important for us to proceed systematically, and with the greatest caution possible, to safeguard the interests of all the national races and not to repeat the shortcomings of the previous two constitutions. Учитывая деликатный характер этого сложного вопроса, нам жизненно необходимо действовать максимально осторожно, предпринимая систематические шаги по обеспечению интересов всех народностей, и не повторять недостатки предыдущих двух конституций.
It is therefore important that increased funding be extended to the Court to ensure that this organ, which assists in the resolution of conflicts through peaceful means and contributes to the maintenance of international peace and security, may discharge its duties effectively. Необходимо поэтому увеличить финансирование Суда, с тем чтобы орган, который помогает урегулировать конфликты мирными средствами и содействует поддержанию международного мира и безопасности, мог бы эффективно исполнять свои функции.
It was, however, important not to lose sight of the fact that the International Decade for the Eradication of Colonialism was drawing to a close and there were still more than a dozen Non-Self-Governing Territories around the world. Однако необходимо не упускать из виду тот факт, что Международное десятилетие за искоренение колониализма завершается, а в мире остается более десятка несамоуправляющихся территорий.
While it is important that UNHCR and the humanitarian community are ready, with the refugees, to plan for a return, guarantees for voluntary and safe repatriation must be upheld. Хотя готовность УВКБ и гуманитарного сообщества совместно с беженцами планировать их возвращение имеет важное значение, вместе с тем необходимо обеспечивать гарантии для добровольной и безопасной репатриации.
Notwithstanding the important decisions taken over the last couple of years, the reality is that we need to do more to tackle the challenges facing the eurozone. Несмотря на важные решения, принятые за последние пару лет, действительность такова, что нам необходимо сделать еще больше, чтобы решить проблемы, с которыми столкнулась еврозона.
Building on the talents of staff was also important, since the development of human resources was vital in helping an organization become more relevant, competitive and effective. Важное значение имеет также опора на способности персонала, так как для того, чтобы помочь Организации стать более передовой, конкурентоспособной и эффективной, крайне необходимо развивать людские ресурсы.
These questions are important, because "fatalism" has become a major obstacle that must be overcome by anyone seriously interested in bringing peace to the region. Эти вопросы важны, так как «фатализм» стал главным препятствием, которое необходимо преодолеть тем, кто серьезно заинтересован в установлении мира в регионе.
Funds for his work should be provided from the regular budget, not only because of the importance of the question but also in view of the reticence of donors, who were attracted by other issues even though they were less important. Для этой цели необходимо предусматривать выделение ресурсов из регулярного бюджета - не только в силу важности вопроса, но также по причине пассивности доноров, которые предпочитают уделять больше внимания другим вопросам, хотя и менее важным.
It was also important for the United Nations to give due emphasis to the eradication of poverty in the least advanced countries, most of them African. Необходимо также, чтобы Организация Объединенных Наций уделила должное внимание вопросам борьбы с нищетой в наименее развитых странах, большинство из которых находится в Африке.
Mr. Dlamini (Swaziland), speaking on behalf of the Southern African Development Community (SADC), said that international cooperation to combat drug trafficking and transnational organized crime continued to be important and should therefore be strengthened. Г-н ДЛАМИНИ (Свазиленд), выступая от имени Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), заявляет, что необходимо укреплять международное сотрудничество, которое по-прежнему играет важнейшую роль в области борьбы с оборотом наркотиков и организованной транснациональной преступностью.
Those instruments were important tools for the social integration of young people, and it was therefore imperative that Governments should make a commitment to implementing their provisions with the participation of youth organizations from their respective countries. Эти документы являются важными инструментами социальной интеграции молодежи, и поэтому необходимо, чтобы правительства взяли на себя обязательства по осуществлению положений этих документов с участием молодежных организаций из соответствующих стран.
In undertaking peacekeeping missions, it was necessary to bear in mind various important factors, including respect for the sovereignty of States, non-intervention in internal affairs, the consent of the parties concerned, impartiality and the non-use of force. При учреждении миссий по поддержанию мира необходимо учитывать различные важные аспекты, в частности уважение суверенитета государств и невмешательство в дела, относящиеся к внутренней юрисдикции, согласие сторон, беспристрастность и неприменение силы.
It should also be noted that this regime is being applied within the context of a certain international reality characterized by important differences in the relative power of countries and by selective and sometimes paternalistic practices. Необходимо также отметить, что этот режим применяется в контексте конкретной международной реальности, характеризующейся значительными различиями в относительной мощи стран, а также селективной и нередко покровительственной практикой.