| It is important for Guatemala to strengthen its justice and security sectors, including with reinforced budgetary support. | Гватемале необходимо укреплять свои сектора правосудия и безопасности, в том числе за счет усиления бюджетной поддержки. |
| Similarly, the conduct of a census would be important for achievement of further progress on the European Union integration path. | Для дальнейшего прогресса на пути к интеграции в Европейский союз также необходимо провести перепись населения. |
| The reduction of energy and water use in the production of packaging was also important. | Необходимо также снизить потребление энергетических и водных ресурсов в процессе производства упаковки. |
| It was important for developed and developing countries to complement each other in that effort. | Развитым и развивающимся странам необходимо дополнять деятельность друг друга в этом вопросе. |
| It would be important for any list produced by the Commission to specify clearly that it is not a closed list. | В отношении любого перечня, подготовленного Комиссией, необходимо четко указать, что он не является исчерпывающим. |
| This is particularly important with regard to procuring victims' statements, which can lay the foundation for investigation and prosecution. | Это особенно необходимо для получения от жертв показаний, которые могут стать основанием для расследования и судебного преследования. |
| This is important in framing a government-led dialogue with providers. | Это необходимо для структурирования диалога с донорами под эгидой правительства. |
| It is therefore important the largest agency has the mandate and the resources to provide such guidance. | Поэтому необходимо, чтобы это крупнейшее агентство имело полномочия и ресурсы на предоставление таких консультаций. |
| Greater attention to ensuring the accuracy of this figure in the next round of reporting will be important. | В следующем раунде отчетности необходимо будет уделить более пристанное внимание проверке достоверности этой суммы. |
| All mandates approved by an intergovernmental body were equally important and politically sensitive, and should therefore be adequately funded. | Все мандаты, утвержденные тем или иным межправительственным органом в равной степени, являются важными и политически значимыми и в этой связи необходимо предусмотреть надлежащие средства для их выполнения. |
| Equitable geographical representation in the Secretariat was extremely important and the recruitment of female candidates from developing countries must be improved. | Справедливое географическое представительство в Секретариате имеет колоссальное значение, и процесс набора кандидатов-женщин из развивающихся стран необходимо улучшить. |
| One important consideration in the establishment of this enabling legal environment is the effect it would have on microfinance and micro-business. | Одним из важных соображений, которые необходимо учитывать при создании таких правовых условий, является их потенциальное влияние на развитие микрофинансирования и микропредпринимательства. |
| In the equally important area of international trade, a just outcome to the Doha Round must be reached without delay. | В не менее важной области международной торговли необходимо безотлагательно завершить Дохинский раунд с принятием справедливого итогового документа. |
| Such political struggles need to take into account the local situations and the best strategic approaches to delicate but extremely important issues. | В контексте такой политической борьбы необходимо учитывать местную ситуацию и наиболее эффективные стратегические подходы к деликатным, но чрезвычайно важным проблемам. |
| This trend needs to be reversed; Governments should ensure affordable credit to strategically important sectors and prevent excessive high bank lending rates. | Эту тенденцию необходимо обратить вспять; правительства должны обеспечивать предоставление кредитов на доступных условиях стратегически важным секторам и не допускать чрезмерного повышения банками процентных ставок по кредитам. |
| This is to establish certain minimum wages and minimum standards for other important working conditions without the government's interference. | Это необходимо для установления определенного минимального уровня заработной платы и минимальных стандартов применительно к другим важным условиям труда без вмешательства правительства. |
| At the same time, the fear of failure must be eradicated, as learning from failure is extremely important. | В то же время необходимо избавиться от страха потерпеть неудачу, поскольку чрезвычайно важно уметь учиться на своих ошибках. |
| While the quality of evaluations remains a concern, important investments have been made and need to be maintained. | По-прежнему вызывает обеспокоенность недостаточное качество оценок, и в этой связи осуществляются важные инвестиции, которые необходимо продолжить. |
| An important lesson learned is the importance of addressing financial barriers and discrimination to access and of stepping up efforts to improve the quality of education. | Один из важных уроков заключается в том, что необходимо преодолевать финансовые трудности и дискриминацию, препятствующие доступу к образованию, и активизировать усилия по повышения его качества. |
| It underlines a number of important issues to be carefully examined. | В нем подчеркивается ряд важных моментов, которые необходимо тщательно изучить. |
| However, the distinction may become particularly important in trying to understand the nature of transactions taking place within multinational enterprises. | Однако это разграничение может иметь важнейшее значение, когда необходимо понять суть операций, происходящих в рамках многонациональных компаний. |
| An important internal control element to be considered is the separation of duties. | Важным элементом внутреннего контроля, который необходимо учитывать, является распределение обязанностей. |
| Carrying out such an exercise is important and necessary. | Провести такое мероприятие важно и необходимо. |
| It was also important that State practices from all legal systems and all regions of the world should be taken into account. | Кроме того, необходимо принимать во внимание практику всех государств, независимо от правовой системы и географического положения. |
| The important achievements in contemporary governance need to be furthered. | Необходимо ускоренными темпами переходить на современные методы управления. |