Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Important - Необходимо"

Примеры: Important - Необходимо
Though many donors have been generous with assistance over the years, it must be noted that some important projects have been discontinued and assistance suspended due to severe financial constraints. Хотя многие доноры на протяжении многих лет оказывали щедрую помощь, необходимо отметить, что ряд важных проектов был свернут, а помощь в силу серьезных финансовых затруднений была приостановлена.
All Council meetings are important; therefore, this matter needs to be approached with some sensitivity and wisdom, while at the same time with full agreement on the importance of ministerial meetings from time to time. Все заседания Совета важны; поэтому необходимо подходить к этому вопросу осторожно и взвешенно, в то же время с полным пониманием важности периодических заседаний на уровне министров.
This is particularly important for me as President of the Assembly, since, as you know, revitalization of the Assembly is among my priorities, and is also essential to our critical tasks of implementation and follow-up decisions. Это особенно важно для меня как Председателя Ассамблеи, поскольку, как вы знаете, оживление деятельности Ассамблеи входит в число моих приоритетных целей, а также необходимо для решения важнейших задач по выполнению принятых ранее решений.
Ample opportunity and due consideration should be given to the messages conveyed by the membership as a whole, as they can enhance the debate and thus provide an important contribution to the Council's deliberations. Необходимо, чтобы все члены Организации имели достаточно возможностей изложить свою точку зрения, и чтобы позиция государств-членов в целом должным образом рассматривалась, поскольку это может обогатить дискуссию и существенным образом способствовать рассмотрению вопросов в Совете.
It is also important that horizontal linkages be acknowledged and that performance management systems identify units both inside and outside of the organization whose collaboration is needed to achieve team and individual performance commitments. Важное значение имеет также признание существования горизонтальных связей и выявление системами организации служебной деятельности подразделений как внутри, так и за рамками организации, чье сотрудничество необходимо для достижения коллективных и индивидуальных показателей эффективности труда.
Ms. Plaisted said that an amendment had just been proposed orally to paragraph 7 on a very important subject - the law applicable to the conduct of States in armed conflict - and more time should have been allowed for consultations on language agreeable to all delegations. Г-жа Плейстед говорит, что только что в устной форме было предложено внести поправку в пункт 7 по одному очень важному вопросу: праву, применимому к поведению государств в вооруженных конфликтах, и необходимо выделить дополнительное время для проведения консультаций по выработке формулировки, приемлемой для всех делегаций.
In order for the principles established for recruitment to the public service to be effective, it is particularly important for public service systems to effectively guarantee the professionalism and impartiality of the bodies which conduct and conclude procedures. Для обеспечения эффективности принципов найма персонала на государственную службу необходимо прежде всего, чтобы системы государственной службы обеспечили профессионализм и беспристрастность органов, занимающихся наймом персонала.
We provide with everything, that it is necessary for you for effective work, we release you from daily cares in the market that you could think only that is important. Мы обеспечиваем всем, что Вам необходимо для эффективной работы, освобождаем Вас от ежедневных забот на рынке, чтобы Вы могли думать только о том, что является важным.
The concept of borders itself must be rethought in today's world: borders that run in minds and on the internet are as important as lines that divide geographical space. Само по себе понятие границ необходимо переосмыслить в сегодняшнем мире: границы, проходящие в умах и в Интернете, не менее важны, чем линии, разделяющие географическое пространство.
We heard a lot about technology this week, and it's important for us to remember to invest a lot of our energy in improving the technology of the heart. На этой неделе мы много слышали о технологии, и нам важно помнить о том, что необходимо вкладывать много энергии в усовершенствование технологии сердца.
While the attention paid in the report to the issue of gender equality and gender mainstreaming was appreciated, it was also recognized that further progress was necessary in that important area. Хотя уделение в докладе внимания гендерному равенству и всестороннему учету гендерных вопросов было оценено положительно, было также признано, что в этой важной области необходимо добиться дальнейшего прогресса.
An important reason for LDCs to give higher priority to health and education was their impact on demographic trends: there was a positive correlation between enhanced status and better education and health of women and lower birth rates and improved productivity. Важной причиной, по которой НРС необходимо уделять повышенное внимание здравоохранению и просвещению, является их воздействие на демографические тенденции: существует позитивная корреляция между улучшением положения женщин, повышением их образовательного уровня и улучшением охраны здоровья и снижением рождаемости и ростом производительности труда.
It is imperative that we all work together, and are seen to be working together, in this important common endeavour. Необходимо, чтобы все мы работали сообща и чтобы все видели, что мы работаем сообща в этом важном общем деле.
The media should be kept well briefed on important activities of the United Nations, and his delegation welcomed the strengthening of relations with press agencies assigned to United Nations Headquarters, as well as the introduction of the new electronic information service. Необходимо сообщать средствам массовой информации о крупных мероприятиях Организации Объединенных Наций, и следует приветствовать укрепление отношений между печатными органами, аккредитованными при центральных учреждениях, и создание новой службы электронной информации.
As one of the key challenges facing many developing countries and as an important area for international support, this will necessitate the development of promotional institutions and mechanisms for enhancing new investments, rapid growth of endogenous technological capacity and international technology transfer. Поскольку это является одной из ключевых проблем для многих развивающихся стран, а также важной сферой деятельности, требующей международной поддержки, для ее решения необходимо будет создать сеть учреждений и механизмов в целях содействия новым капиталовложениям, быстрому росту местного технологического потенциала и международной передаче технологии.
It is important that the Government and justice sector officials streamline and expedite the vetting process, as deficient professional and ethical standards in the judiciary remain a stumbling block to progress in the administration of justice and the improvement of public security. Необходимо, чтобы правительство и сотрудники органов юстиции усовершенствовали и ускорили процесс проверки, поскольку недостаточно высокие профессиональные и этические нормы, действующие в судебных органах, по-прежнему препятствуют достижению прогресса в деле отправления правосудия и укрепления общественной безопасности.
It is important that serious cases of internal displacement be included in the agenda of the IASC so that these situations can be fully discussed and strategies developed to address assistance and protection concerns. Необходимо, чтобы серьезные случаи внутреннего перемещения включались в повестку дня МУПК с тем, чтобы эти ситуации были подробно обсуждены и чтобы были выработаны стратегии по оказанию помощи и обеспечению защиты.
It is also important for them to ratify the Convention on the Rights of the Child as soon as possible so as to ensure rigorous implementation of its provisions and the conventions of the International Labour Organisation. Кроме того, необходимо, чтобы они как можно скорее ратифицировали Конвенцию о правах ребенка, с тем чтобы обеспечить неукоснительное соблюдение ее положений и конвенций Международной организации труда.
The Security Council emphasizes that the post-election period will be an important and delicate time, during which there is a continuing need for the international community to assist the Government and people of Mozambique in the reconstruction and redevelopment of their country. Совет Безопасности особо подчеркивает, что период после выборов будет важным и непростым и что в этот период будет по-прежнему необходимо, чтобы международное сообщество оказывало помощь правительству и народу Мозамбика в реконструкции и восстановлении их страны.
In view of the failure to meet the 1990 targets, both the Secretariat and Member States must redouble their efforts to ensure that other important targets for the advancement of women were achieved. В связи с тем, что целевые показатели 1990 года не были достигнуты, Секретариату и государствам-членам необходимо удвоить свои усилия, с тем чтобы обеспечить достижение других важных целевых показателей в области улучшения положения женщин.
Non-governmental organizations had made consistent and concerted efforts during the preparatory process and the proceedings of the Beijing Conference, and they deserved greater attention as partners and as important actors in implementing its recommendations. Поскольку в процессе подготовки и самой работы пекинской Конференции НПО прилагали неустанные и согласованные усилия, им необходимо уделять больше внимания как партнерам и участникам, призванным играть первостепенную роль в осуществлении рекомендаций Конференции.
In its report to the General Assembly at its forty-ninth session, the Conference on Disarmament recognized that in 1995 it would have a number of important areas for urgent negotiation and that these would be likely to draw heavily on its time and resources. В своем докладе Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии Конференция по разоружению признала, что в 1995 году ей необходимо будет срочно провести переговоры по целому ряду важных областей и что такие переговоры, по всей вероятности, окажутся тяжелым бременем для ее времени и ресурсов.
Rebuilding the Rwandese justice system remains an important factor in contributing to the creation of conditions conducive to the return of refugees, and efforts by the Government of Rwanda in that direction should be supported. Восстановление системы правосудия Руанды по-прежнему является важным фактором, содействующим созданию условий, способствующих возвращению беженцев, и необходимо поддерживать усилия правительства Руанды в этом направлении.
EPE is based upon the recognition that, in order to achieve sustainable development, environmental protection needs to be integrated in all important policies of the overall development process. ЭПЕ исходит из признания того, что для достижения устойчивого развития во все важные направления деятельности в рамках общего процесса развития необходимо включать меры по охране окружающей среды.
It was stated that the important right of the accused to be promptly informed of the charge needed further elaboration in the Statute, as well as a broader guarantee than was currently in the draft statute of speedy conduct of all proceedings. Было указано, что важное право обвиняемого быть без промедления поставленным в известность о предъявляемых обвинениях необходимо далее разработать в Уставе, равно как и содержащуюся в настоящее время в проекте устава широко сформулированную гарантию, касающуюся быстрого проведения всех процедур.