Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Important - Необходимо"

Примеры: Important - Необходимо
Assuming that the ILO does reach agreement on a declaration and follow-up mechanisms, it will be important for the WTO to request regular information on their outputs. Если исходить из того, что МОТ достигнет договоренности относительно декларации и механизмов последующей деятельности, то ВТО необходимо будет регулярно запрашивать информацию о результатах деятельности по этим направлениям.
In that regard, it was important for precautions to be taken to prevent any recurrence of documents containing allegations against named individuals falling into the hands of the press and being published. В этой связи настоятельно необходимо принять меры предосторожности, чтобы избежать случаев, когда документы, ставящие под сомнение конкретно названных лиц, попадают в распоряжение прессы и публикуются.
It was important therefore to reach agreement on what was meant by "terrorism", since that would ensure more universal acceptance of the Convention and make it more effective. В этой связи необходимо договориться о том, что следует понимать под "терроризмом", поскольку это обеспечит более широкое признание конвенции и будет способствовать повышению ее эффективности.
It is important that this cooperation be flexible, based on the principles of synergy, complementarity and maximum use of the comparative advantages of each organization - where necessary by bringing about a rational division of labour between them. Важно, чтобы такое сотрудничество оставалось гибким, базируясь на принципах взаимоусиления и взаимодополняемости, на максимальном использовании сравнительных преимуществ каждой организации, а где это необходимо - и на рациональном разделении труда между ними.
Sweden has identified eight policy areas which represent the most fundamental and important challenges that have to be addressed effectively in the short and medium term in the country in order to ensure adequate shelter for all and the sustainable development of Swedish human settlements. Швеция определила восемь стратегических областей, представляющих самые острые и важные проблемы, которые стране необходимо решить эффективным образом в краткосрочной и среднесрочной перспективе, с тем чтобы обеспечить надлежащее жилье для всех и устойчивое развитие населенных пунктов.
We therefore need to strive to enhance cooperation at all levels - bilateral, subregional, regional and interregional - in the important areas of trade, investment, finance, science and technology, environment, human resources development, and information and communications. Поэтому нам необходимо прилагать усилия в целях расширения сотрудничества на всех уровнях - двустороннем, субрегиональном, региональном и межрегиональном - в таких важных областях, как торговля, инвестирование, финансирование, наука и техника, экология, развитие людских ресурсов и информация и средства связи.
Human rights are a very important issue, which we believe must continue to be pursued as an independent issue in order to avoid any overlap with other United Nations activities. Права человека являются исключительно важным вопросом, который, на наш взгляд, необходимо и далее рассматривать в качестве независимого вопроса, с тем чтобы избежать какого-либо дублирования с другими сферами деятельности Организации Объединенных Наций.
It has captured a very important facet of the reasons why we need to have expansion - that is, to facilitate the participation of all countries in the Security Council. В ней отражен важный аспект причины, объясняющей, для чего необходимо осуществлять расширение Совета - с целью обеспечить участие всех стран в работе Совета Безопасности.
Despite all the achievements in the appointment of women to high-level posts both within and outside the United Nations system, there was a critical need for identifying important links between women and various sectors through empirical findings. Несмотря на все достижения в плане назначения женщин на должности высокого уровня как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, настоятельно необходимо выявлять важные связи между женщинами и различными секторами на основе накопленного опыта.
But declarations of principle are not enough: it is necessary to set up machinery which will enable progress to be made in the recognition of these rights, and the optional protocol is a particularly important instrument. Однако одних заявлений о принципах недостаточно: необходимо разработать механизмы, которые позволили бы добиться прогресса в признании этих прав, и в этой связи рассматриваемый факультативный протокол имеет крайне важное значение.
The Special Representative urges the Government to treat this as an important and urgent development and human rights issue that it must address more vigorously than it had in the past. Специальный представитель настоятельно призывает правительство рассматривать этот вопрос в качестве важного и неотложного дела и как проблему в области прав человека, которую необходимо решать более целеустремленно, чем в прошлом.
The Subcommittee noted that space studies in life sciences and medicine had important potential benefits for all countries and that efforts should be made to promote international cooperation to enable all countries to benefit from those advances. Подкомитет отметил, что космические исследования в области биологических наук и медицины таят в себе огромные потенциальные выгоды для всех стран и что необходимо прилагать усилия к развитию международного сотрудничества, с тем чтобы дать возможность всем странам воспользоваться этими достижениями.
While the respective competences of the various branches of government must be respected, it is appropriate to acknowledge that courts are generally already involved in a considerable range of matters which have important resource implications. Хотя к разделению сфер компетенции между различными ветвями власти необходимо относиться с уважением, нужно признать, что суды, как правило, уже участвуют в решении широкого спектра вопросов, имеющих важное значение с точки зрения распределения ресурсов.
The important next step would be to define required actions to be taken at the local, national and regional levels so as to reorient education towards sustainable development. Важным следующим шагом является определение мер, которые необходимо принять на местном, национальном и региональном уровнях, с тем чтобы ориентировать образование на цели устойчивого развития.
It is important, therefore, for Governments to promulgate specific domestic legislation in order to avert this pernicious practice, and to take measures, including administrative, civil and penal sanctions to deter individuals, companies and transnational corporations involved in illicit trafficking. В этой связи необходимо обеспечить, чтобы правительства приняли соответствующее национальное законодательство с целью предупреждения этого бедствия, а также принудительные меры, включая административные, гражданско-правовые и уголовно-правовые санкции, в отношении физических лиц, предприятий и транснациональных корпораций, причастных к незаконному обороту отходов.
The Special Rapporteur, however, does consider it imperative that the Government provide the Police Ombudsman with sufficient financial and human resources that will enable him to carry out this important mandate in an effective manner. Однако Специальный докладчик считает, что правительству совершенно необходимо обеспечить омбудсмена по делам полиции достаточными финансовыми и людскими ресурсами, которые позволят ему эффективно осуществлять свои важные полномочия.
It will continue to be important that efforts be made to support the developing NGO community in Bosnia and Herzegovina, and that international organizations provide assistance by facilitating contacts with NGOs from outside the region, and offering advice in creating programmes of action. В дальнейшем важно не ослаблять усилий, направленных на развитие сообщества НПО в Боснии и Герцеговине, а международным организациям необходимо оказывать содействие этому процессу путем облегчения контактов с НПО, действующими за пределами региона, и оказания консультативных услуг в разработке программ действий.
Other equally important activities, such as food security, trade, poverty, and debt will need to be monitored for evidence of systemic collaborative results. Для получения подтверждений системных результатов сотрудничества необходимо будет осуществлять мониторинг деятельности и в других не менее важных областях, таких, как продовольственная безопасность, торговля, нищета и задолженность.
Moreover, in the event of a refusal to summon an important witness on first instance, the appeal court could quash the verdict and the case had to be heard again. Кроме того, в случае отказа первой инстанции в вызове важного свидетеля апелляционный суд может отменить судебное решение, и тогда дело необходимо направлять на повторное рассмотрение.
It must be objective and realistic, rather than theoretical, and it was therefore important that petitioners should have a relationship to the Territory. Необходимо, чтобы они носили объективный и реалистичный, а не теоретический характер, а поэтому важно, чтобы петиционеры имели отношение к территории.
Although the downsizing of the peacekeeping operation should take place as rapidly as the situation on the ground allows, it is important that we keep that timetable under review and make sure that East Timor remains stable. Хотя свертывание миротворческой операции следует проводить с быстротой, допускаемой ситуацией на местах, нам необходимо постоянно следить за этим графиком и обеспечивать сохранение стабильности Восточного Тимора.
In order to do this effectively, it is important that the trade and migration communities come together in a fora like UNCTAD and clarify the ground rules. Для того чтобы эффективно решить эту проблему, необходимо, чтобы органы, занимающиеся вопросами торговли и миграции, собрались вместе на форуме, таком, как ЮНКТАД, и внесли ясность в основные нормы и принципы.
At the national level too, it is important that a higher priority be given in budget allocations to questions of rural poverty, sustainable agriculture and food security. На национальном уровне также необходимо уделять более приоритетное внимание выделению бюджетных ассигнований на решение вопросов, связанных с искоренением нищеты в сельских районах, обеспечением устойчивого сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
To increase the effectiveness of preferential market access initiatives and other international support measures in favour of LDCs, it is important that developed countries demonstrate coherence in their different policies relevant to aid, trade, technical assistance and direct support to agricultural and industrial development. Для повышения эффективности инициатив в области преференциального доступа на рынки и других мер международной поддержки в интересах НРС необходимо, чтобы развитые страны продемонстрировали последовательность в своей политике по различным направлениям, таким, как помощь, торговля, техническое содействие и прямая поддержка развития сельскохозяйственного и промышленного секторов.
It was essential that the Preparatory Commission be given the resources and time needed to complete the important tasks entrusted to it. Прежде всего необходимо, чтобы Подготовительной комиссии были выделены необходимые ресурсы, а также достаточное время, с тем чтобы она могла выполнять возложенные на нее важные задачи.