Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Important - Необходимо"

Примеры: Important - Необходимо
Activities in the area of information and the shaping of public opinion involved both the usual methods of communicating with the mass media (press releases, interviews) and a number of interesting and important initiatives, including: Деятельность по информированию общественности и формированию общественного мнения состояла не только в обычном взаимодействии со средствами массовой информации (коммюнике, интервью), но и в том, что были предприняты некоторые интересные и значительные инициативы, среди которых необходимо упомянуть следующие:
One important matter that needs to be drawn to the attention of the Assembly concerns the position of those States which are States parties to the Convention but which have not yet become Party to the Agreement. Один из важных вопросов, на который необходимо обратить внимание Ассамблее, касается положения тех государств, которые являются государствами - участниками Конвенции, но не стали пока участниками Соглашения.
The comparison has been considered equally important both for the staff of the Office and for the public: both of them need to know what we look like in the background of other similar institutions. Считается, что такое сравнение одинаково важно для сотрудников Управления и общественности: как сотрудникам, так и общественности необходимо знать, как мы выглядим на фоне других аналогичных учреждений.
For that reason, he wished to stress that the issue of economic and social development was a vital one, and that developing countries were opposed to its being assigned a less important or lower priority on the international agenda and the agenda of the United Nations. По этой причине необходимо подчеркнуть, что вопрос об экономическом и социальном развитии имеет крайне важное значение и что развивающиеся страны не готовы согласиться с тем, чтобы ему уделялось меньшее внимание или чтобы уменьшилось его значение в международной программе и программе Организации Объединенных Наций.
(c) In the management, conservation and sustainable development of forests, wooded lands and trees in drylands, important local social, economic and environmental dimensions should be taken into account; с) при рациональном использовании, сохранении и обеспечении устойчивого развития лесов, облесенных земель и деревьев на засушливых землях необходимо принимать во внимание важные социальные, экономические и экологические условия на местах;
Though these articles present the two important principles of equality before the law and innocence of the defendant before proved guilty, one should here determine as to whether it ought to be expressly stated that the defendant has the benefit of the doubt. Несмотря на то, что обе эти статьи отражают два важных принципа равенства перед законом и невиновности обвиняемого, пока его виновность не будет доказана, здесь все же необходимо определить, не следует ли особо подчеркнуть то обстоятельство, что сомнения в виновности свидетельствуют в пользу обвиняемого.
Therefore, close partnerships with established regional organizations are very important and a more strategic discussion should be held on ways to establish a clearer framework for effective decision-making and coordination with regional organizations. Поэтому очень важны тесные партнерские связи с устоявшимися региональными организациями, и необходимо провести более стратегическое обсуждение путей создания более четких рамок для эффективного принятия решений и координации действий с региональными организациями.
Decentralization is important for effective implementation, but it can succeed only if it is supported with sufficient financial resources from the central level; local governments also need to be provided with the legal means to raise their own revenue Децентрализация имеет важное значение для эффективного осуществления, однако может быть успешно реализована лишь в том случае, если она будет поддержана достаточными финансовыми ресурсами на центральном уровне; местным органам власти необходимо также предоставить законные средства обеспечения их собственных доходов.
The representative of Japan emphasized the importance of the Marrakesh Decision and stated that food security was extremely important and that it was crucial to solve agricultural problems in developing countries, as was also the case in developed countries. Представитель Японии подчеркнул значение Марракешского решения и заявил, что продовольственная безопасность имеет крайне важное значение и необходимо содействовать решению сельскохозяйственных проблем в развивающихся странах, а также в развитых странах.
The draft, therefore, should probably make room for the internal rules of the organization as an element that is important not only for the question of the attribution of conduct, but also - and perhaps foremost - for the question of the apportionment of responsibility. В этой связи в проекте, по всей видимости, необходимо оставить место для внутренних правил организации в качестве элемента, важного не только для вопроса о присвоении поведения, но также для вопроса распределения ответственности.
Here, clearly, we in the General Assembly have to engage the major Powers of the day and make them feel that the General Assembly is an important instrument that should be strengthened rather than weakened. В этой связи очевидно, что нам в Генеральной Ассамблее необходимо пригласить современные крупные державы и дать им понять, что Генеральная Ассамблея является тем важным инструментом, который необходимо не ослаблять, а укреплять.
The opportunity is there and it is imperative for the United Nations, with a democratic and transparent and accountable Security Council, to play the role delineated in the Charter, better to embrace this important opportunity. Такая возможность существует, и необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций, с опорой на демократичный, транспарентный и подотчетный Совет Безопасности, сыграла свою роль, определенную в Уставе, с тем чтобы эффективно реализовать эту важную возможность.
It is essential that officials and specialists, both from within a country but also from international and donor agencies, should actively advise and explain to national ministers and policy makers why an effective, accessible and well-functioning land administration is important. а) необходимо, чтобы должностные лица и специалисты как национального уровня, так и из международных донорских и организаций должны активно оказывать консультационную помощь и разъяснять национальным ведомствам и директивным органам причины, обусловливающие важное значение эффективной, доступной и хорошо функционирующей системы управления земельными ресурсами.
There, too, I think there is a need for further reflection - not only between the Tribunals, but also between the Tribunals and Member States, on how to carry those important issues further forward. Думаю, что и здесь необходимо еще раз подумать - не только самим трибуналам, но и трибуналам вместе с государствами-членами - о том, как решать эти важные вопросы в будущем.
But it is important for us, as the United Nations and the international community, to help such a State strengthen its capacities at the national and local levels and to foster closer cooperation between the affected State and the United Nations system and other humanitarian organizations. Нам же - Организации Объединенных Наций и международному сообществу - необходимо помогать такому государству в повышении его способностей заниматься этим на общенациональном и местном уровнях, а также развивать более тесное сотрудничество системы Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций с таким пострадавшим государством.
It is therefore important that there be expanded cooperation between the United Nations and the IPU - one of which is the major source of international law and the other of which is the institution by which international law is adopted as domestic law. Поэтому необходимо расширять сотрудничество между двумя учреждениями, ибо Организация Объединенных Наций является основным источником международного права, а МС - институтом, который придает нормам международного права форму внутренних законов.
Although use of PRTR systems is significant in the extent to which it implies obligations for the private sector, it is important that releases and transfers from government and municipal sources be covered when they are engaged in activities equivalent to those of the private sector. Хотя масштабы использования систем РВПЗ определяются степенью, в какой оно предусматривает обязательства для частного сектора, необходимо обеспечить охват выбросов и переноса загрязнителей из государственных и муниципальных источников в тех случаях, когда они участвуют в деятельности, эквивалентной деятельности частного сектора.
It is important today that this protection be enlarged to protect the refugees from hunger, to recognize that they have at least, but immediately, the right to seek asylum and the right to receive protection of temporary refuge. Сегодня необходимо расширить рамки этой защиты, чтобы обеспечить защиту беженцев от голода, признать, что они имеют, по крайней мере, но безотлагательно, право просить убежище и право на получение защиты в виде временного приюта.
A provision such as paragraph (5) was also important for controlling risks and the potential cost involved in having to test the reliability of unknown certification methods or the trustworthiness of suppliers of certification services that did not belong to a recognized class of certification authorities. Положение, подобное пункту 5, необходимо также для ограничения риска и потенциальных расходов, связанных с определением степени надежности неизвестных сертификационных методов или надежности поставщиков сертификационных услуг, не относящихся к признанному классу сертификационных органов.
With missions of this magnitude under the responsibility of the Department of Political Affairs, it is important for the Department to be able to track budget implementation, which cannot possibly be performed by a Political Affairs Officer, who concentrates on the substantive implementation of the mission. В столь масштабных миссиях, находящихся в ведении Департамента по политическим вопросам, необходимо обеспечить, чтобы Департамент имел возможность отслеживать исполнение бюджетов; сотрудники по политическим вопросам не могут выполнять эти функции, так как должны заниматься прежде всего решением своих основных задач.
(b) Why is the knowledge conveyed not trivial? or Why is it important that I be aware of the new information? Ь) Почему полученная информация является уникальной? или Почему мне необходимо знать новую информацию?
Given that the issue of caste had not been dealt with satisfactorily in Durban, the Committee had a duty to say something important and С учетом того, что на Дурбанской конференции вопросу каст не было уделено должного внимания, Комитету необходимо сказать что-то важное и актуальное по этому вопросу.
We outline a set of actions that worked for our countries, discuss important conditions for these actions to be effective and identify problems and obstacles that need to be addressed to assure the effectiveness and sustainability of the contribution of ICT to development for all. Мы в общих чертах излагаем ряд мер, которые успешно себя зарекомендовали в наших странах, обсуждаем важные условия обеспечения эффективности этих мер, а также определяем проблемы и препятствия, которые необходимо устранить в целях обеспечения эффективности и устойчивости вклада ИКТ в развитие на благо всех.
costs and benefits in the future are relevant, and forecasts of the future should always be on the basis of expected behaviour (this is particularly important for the demand forecasting stage of the appraisal); необходимо иметь представление о будущих затратах и выгодах, поэтому прогнозы на будущее должны всегда основываться на ожидаемом поведении (в рамках оценки это имеет особое значение для стадии прогнозирования спроса);
We know that much more must be done and commit our efforts to the development and implementation of a gender mainstreaming strategy, with the intention of developing a gender policy that facilitates training and other important aspects of women's growth and development. Мы осознаем, что необходимо сделать гораздо больше, необходимо также предпринять усилия в целях развития и осуществления учета соображений гендерного характера в стратегиях развития, с тем чтобы разработать гендерную политику, которая способствовала бы профессиональной подготовке и другим важным аспектам роста и развития женщин.