I regard these elections as a first, important step in the framework of a process of democratization and stabilization that must be carried further. |
Я расцениваю проведение упомянутых выборов в качестве первого, важного шага в рамках процесса демократизации и стабилизации, который необходимо продолжить. |
We believe, however, that it is crucial for the international community to provide these new institutions with sufficient resources to enable them to discharge their important functions. |
Однако, по нашему мнению, необходимо, чтобы международное сообщество предоставляло этим новым учреждениям достаточные ресурсы, позволяющие им выполнять свои важные функции. |
It is first of all imperative that the important reductions in strategic nuclear arsenals, agreed in START I and II, be fully implemented. |
Прежде всего настоятельно необходимо добиться осуществления в полной мере существенных сокращений стратегических ядерных арсеналов, согласованных в рамках договоров СНВ-1 и СНВ-2. |
It could not be based on any simple formula or methodology since a host of important political, economic and humanitarian considerations had to be factored in. |
При этом нельзя пользоваться какой-либо простой формулой или методологией, поскольку необходимо учитывать целый ряд важных политических, экономических и гуманитарных соображений. |
Therefore, the shaping of and preparation for any new world order to be developed must consider the important question of the economic security of the developing countries. |
Поэтому при формировании нового мирового порядка и подготовке к нему необходимо учитывать важный вопрос экономической безопасности развивающихся стран. |
Translation is obviously required, the national contributions are as important as the work of the EMEP centres. |
Поскольку национальные вклады имеют столь же важное значение, как и работа центров ЕМЕП, необходимо будет обеспечить их письменный перевод. |
If left unresolved, this situation could threaten the important gains made and could even have a potential unravelling impact, which must be avoided. |
Если эта ситуация не будет урегулирована, она может поставить под угрозу уже достигнутый важный прогресс и даже привести к дестабилизирующим последствиям, а это необходимо избежать. |
It is therefore imperative that the Preparatory Committee address this important issue with a view to redressing the existing imbalance prevailing in the Middle East region. |
Поэтому настоятельно необходимо, чтобы Подготовительный комитет рассмотрел этот важный вопрос, с тем чтобы устранить возникший в ближневосточном регионе дисбаланс. |
It realized that besides ECE itself, other organizations were developing important activities which had to be considered when implementing the Programme of Joint Action. |
Был сделан вывод о том, что помимо ЕЭК другие организации также занимаются осуществлением важных мероприятий, которые необходимо учитывать при реализации Программы совместных действий. |
The United Nations should also better integrate the views and insights of those important stakeholders into its policy measures on conflict prevention. |
Кроме того, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций в большей степени учитывала мнения и использовала специальные знания этих важных структур при разработке директивных мер по предупреждению конфликтов. |
It was therefore important not only to promote economic growth by means of operational activities for development but also to create the political and social conditions which undergirded prosperity and progress. |
Таким образом, необходимо не только способствовать экономическому росту посредством оперативной деятельности в целях развития, но также создавать политические и социальные условия, обеспечивающие благосостояние и прогресс. |
It will be important now to engage national and international economic policy bodies in this debate and to refine our tools of analysis. |
Сейчас необходимо вовлечь в это обсуждение органы, отвечающие за разработку национальной и международной экономической политики, и усовершенствовать наши методы анализа. |
Mr. SORENSEN said the important thing was for the two English texts to be identical and to include the words "inter alia". |
Г-н СОРЕНСЕН говорит, что необходимо обеспечить идентичность этих двух текстов на английском языке и включить выражение "в частности". |
It is important, therefore, that the Trust Fund be formally established and the supporting staff structure put in place at the earliest possible date. |
Ввиду этого необходимо как можно скорее официально учредить Целевой фонд и создать кадровую структуру для обеспечения его деятельности. |
Another representative recalled the discussion on destruction technologies and observed that the disposal of recovered ozone-depleting substances was an important matter for decision. |
Другой представитель напомнил об обсуждении технологий уничтожения и отметил, что удаление рекуперированных ОРВ является важным вопросом, по которому необходимо принять решение. |
As that important stage approaches, every effort must be made to ensure that there is not a new spiral of violence. |
По мере приближения этого важного этапа необходимо приложить все усилия для того, чтобы не допустить возникновения нового витка насилия. |
Although traditional modes of assistance remain important, increasing priority must now be given to the new needs identified by requesting Member States: national capacity-building and the fostering of electoral networks and partnerships. |
Хотя традиционные формы оказания помощи по-прежнему имеют важное значение, все большее внимание теперь необходимо уделять новым потребностям, на которые указывают обращающиеся с просьбами государства-члены: наращиванию национального потенциала и формированию сетей органов и учреждений, занимающихся проведением выборов, и партнерских связей между ними. |
These two important points had to be recognized and it was for diplomats, Governments and peoples to strive for a solution in all humility. |
Нужно признать эти два важных момента, и дипломатам, правительствам и народам необходимо со всей ответственностью приступить к поиску решения. |
This is particularly necessary when one notes the failure of the Council to meet important Bonn deadlines which must be fully respected to avoid negative consequences for the implementation process. |
Это особенно необходимо, если обратить внимание на неспособность Совета уложиться в установленные в Бонне важные сроки, которые следует соблюдать в полной мере, с тем чтобы избежать негативных последствий для процесса осуществления Мирного соглашения. |
Increased FDI is important for sustaining current growth rates and improving trade flows, and Africa needs this to strengthen its investment in human and physical capital. |
Увеличение прямых иностранных инвестиций имеет важное значение для сохранения нынешних темпов роста и расширения торговых потоков, и Африке необходимо это для увеличения инвестиций в человеческий и физический капитал. |
Some Member State replies expressed the view that the report should consider more deeply the question of participation of non-governmental organizations from developing countries and the important issue of performance review. |
По мнению ряда государств-членов, необходимо провести более углубленное рассмотрение вопроса об участии неправительственных организаций из развивающихся стран и важной проблемы анализа достигнутых результатов. |
He suggested that, to avoid duplication, the important ISO work should be accounted for and offered ISO cooperation in the development of the proposal. |
Он счел, что во избежание дублирования усилий необходимо учитывать эту важную работу ИСО, и предложил помощь ИСО в разработке данного предложения. |
Despite the efforts made in 1997, important commitments will have to be rescheduled to the third phase of the timetable. |
Несмотря на работу, проделанную в 1997 году, выполнение некоторых важных обязательств будет необходимо перенести на третий этап осуществления Соглашений, предусмотренный графиком. |
An important and fundamental distinction should be recognized between indicators based on mortality and indicators based on morbidity. |
Необходимо признать, что показатели, основанные на данных о смертности, и показатели, основанные на данных о заболеваемости, имеют между собой одно важное и принципиальное различие. |
The past (historical) costs should be used in the calculations of actual efficiency; they may be an important source for predicting future costs. |
При расчете фактической эффективности необходимо учитывать предыдущие (прошлые) издержки; они могут стать важным источником данных для прогнозирования будущих издержек. |