| It is important that both public and private sectors address these challenges, and responsible production and consumption patterns are needed. | Важно, чтобы решением этих задач занимались государственный и частный сектора, и необходимо внедрять модели ответственного производства и потребления. |
| The Internet Governance Forum should discuss the important topic of open standards for the Internet and the Web. | В рамках Форума по вопросам управления Интернетом необходимо обсудить важное значение тематики открытых стандартов для Интернета и Сети. |
| Thus, special and differential treatment and less-than-full reciprocity were important principles to be fully operationalized in the international trading system. | Таким образом, важными принципами, которые необходимо в полной мере закрепить в международной торговой системе, являются особый и дифференцированый режим, а также неполная взаимность. |
| The limited absorptive capacity of implementing agencies in poorer countries was also an important factor to consider. | Необходимо также учитывать такой важный фактор, как ограниченную способность освоения средств исполнительными учреждениями в беднейших странах. |
| The important contribution of UNIDO staff to those achievements should be recognized. | Необходимо признать, что персонал ЮНИДО вносит важный вклад в достижение этих успехов. |
| An important caveat to be kept in mind is that IPR awareness raising campaigns targeting consumers are a relatively recent development. | Необходимо учитывать то, что кампании по повышению информированности о ПИС, ориентированные на потребителей, являются достаточно новой практикой. |
| In that regard, it is important for us to continue to deepen the discussion concerning the global health and foreign policy. | В этой связи нам необходимо продолжать углублять обсуждение вопроса о здоровье населения мира и внешней политике. |
| Sending a strong and unified message on the importance of compliance with our obligations is as important as ever. | Сейчас как никогда необходимо решительно и единодушно заявить о важности соблюдения наших обязательств. |
| It is important that missions maintain adequate levels of stock to support their mandates. | Миссии должны поддерживать надлежащий уровень запасов, поскольку это необходимо для выполнения ими своих мандатов. |
| It is important that these spoiler elements not be given the opportunity to derail the chance for peace. | Необходимо сделать так, чтобы эти подрывные элементы не имели возможности уничтожить шансы на достижение мира. |
| To ensure sustainable fisheries management, it is important that States and regional fisheries management organizations initiate measures to reduce discards. | Для обеспечения устойчивого управления рыболовством необходимо, чтобы все государства и региональные рыбохозяйственные организации приняли меры для сокращения выброса за борт пойманной рыбы. |
| It is important, however, to be aware of possible adverse side effects that may occur and to develop appropriate coping strategies. | Необходимо, однако, осознавать возможные негативные побочные эффекты, которые могут возникать, и вырабатывать надлежащие стратегии борьбы с ними. |
| To remain legitimate it is also important that there be strong political will to implement the previous resolutions and decisions of the Assembly. | Для сохранения ее легитимности также необходимо наличие политической воли к выполнению ранее принятых ею резолюций и решений. |
| Thus, broadening the base of participation by major groups in the Commission process is important. | Таким образом, необходимо расширять базу участия основных групп в работе Комиссии. |
| It is important that resources be increased at the national, regional and international levels. | Необходимо обеспечить увеличение объемов ресурсов, выделяемых на национальном, региональном и международном уровнях. |
| This work must take due account of the important confidentiality and legal issues that are raised, and existing information sharing arrangements among supervisors. | В этой работе необходимо должным образом учитывать важность поднятых вопросов в отношении конфиденциальности и юридических аспектов, а также существующие механизмы обмена информацией между надзорными органами. |
| It is also necessary to further enhance surveillance of the financial sector and systemically important economies, including their impact on other countries. | Необходимо также продолжать усиливать надзор за финансовым сектором и экономикой важных в системном отношении стран, включая их влияние на другие страны. |
| Efforts to move forward on that important issue needed to be pursued further. | Необходимо приложить дальнейшие усилия по продвижению этого важного вопроса. |
| Equal access to health services and justice for migrant workers is also an important issue that needs to be strengthened. | Равноправный доступ к услугам здравоохранения и правосудию трудящихся мигрантов является еще одним важным вопросом, решение которого необходимо активизировать. |
| I also emphasized that political leadership has been critically important in the success of the response and must be maintained from here onwards. | Я также подчеркнул, что ключевое значение для успеха такого реагирования имеет политическое руководство, которое необходимо сохранять. |
| It is important that fledgling economies in many parts of the world become sustainable and robust. | Необходимо добиться, чтобы нарождающиеся во многих частях планеты экономические системы обрели устойчивость и жизнеспособность. |
| He emphasized that the High-level Meeting was an important milestone but that sustained action would be needed beyond September. | Он подчеркнул, что совещание высокого уровня является важной вехой, однако и после сентября необходимо будет проводить активную деятельность. |
| Synergies need to be identified among the different sectors to implement important "win-win" options through better resource management and an enabling institutional environment. | Необходимо найти области взаимодействия между различными секторами для осуществления наиболее выигрышных вариантов посредством повышения эффективности использования ресурсов и создания благоприятного институционального климата. |
| It is also important that the African Peer Review Mechanism continue to function as envisioned. | Необходимо также, чтобы Африканский механизм коллегиального обзора продолжал функционировать так, как это предусмотрено. |
| It is important that the interests of all countries and regions on this sensitive reform issue be seriously taken into account. | В этом деликатном вопросе о реформе необходимо серьезно учитывать интересы всех стран и регионов. |