Whether one integrated procedure is sufficient or a separate procedure is needed for dealing with compliance elements of the mechanisms is a very important issue to be addressed. (Japan) |
Вопрос о том, достаточно ли комплексной процедуры или же для охвата тех элементов механизмов, которые связаны с соблюдением, необходима отдельная процедура, является очень важным вопросом, который необходимо изучить (Япония). |
In keeping with international priorities it is important that survey attempt to measure periods of underemployment and measure the transitions to and from underemployment. |
В соответствии с международными приоритетами необходимо обеспечить, чтобы в ходе обследования предпринимались попытки определить периоды неполной занятости и установить такие изменения, как переход к неполной занятости или изменение статуса неполной занятости. |
To build and sustain public-private partnerships for establishing and operating a single window, several important principles should be observed by the partners on both sides. These should include the following: |
Для налаживания и развития партнерства между государственным и частным секторами в целях создания и обеспечения функционирования системы "единого окна" необходимо, чтобы партнеры с обеих сторон соблюдали ряд важных принципов, включая, в частности, следующие: |
According to IPEN however, there are important points to consider when evaluating the costs of alternatives for any product as specified in Ackermann et al., (2006): |
Вместе с тем, согласно информации Международной сети по ликвидации СОЗ (МСЛС), при оценке стоимости альтернатив любого продукта необходимо учитывать некоторые важные соображения, отмеченные Аккерманом и др. (2006 год): |
Also recognizing that the private sector is an important stakeholder, whose contribution to the development of infrastructure and productive capacity should be increased, including through public-private partnerships, |
признавая также, что важная роль в этой деятельности принадлежит частному сектору, чей вклад в развитие инфраструктуры и производственных мощностей необходимо наращивать, в том числе в рамках партнерств между государственным и частным секторами, |
As has been broadly acknowledged, the strategic operational framework makes a number of planning assumptions that would need to be fulfilled, and leaves unanswered a number of important questions that would need to be answered, for the concept to be successful. |
В целом было признано, что оперативно-стратегическая концепция содержит ряд плановых предположений, которые будет необходимо реализовать, и что при этом не решен ряд важных вопросов, на которые необходимо будет дать ответы для обеспечения того, чтобы эта концепция была успешной. |
In the same chapter, tThe Johannesburg Plan of Implementation, also in the same chapter, lists important points that need to be taken into account in considering elements of the strategic plan, including the following: |
В той же главе Плана выполнения перечислены важные моменты, которые необходимо принимать во внимание при рассмотрении элементов стратегического плана, в том числе: |
Because of the significant differences in participation between immigrants and Norwegian-born to immigrant parents, it is important in the analysis of immigrant's participation in higher education, to distinguish between the generations. |
В силу значительных различий между иммигрантами и норвежцами - детьми иммигрантов с точки зрения учебы в рамках анализа охвата иммигрантов высшим образованием необходимо проводить различия между поколениями. |
Waiting lists needed to be rigorously maintained and formed an important basis for decision-making on the types of housing development to be undertaken, whether low, medium or high-density, and whether leasehold or freehold. |
Необходимо строжайшим образом следить за составлением списков очередников и использовать их в качестве основы для принятия решений о том, какое требуется жилищное строительство: низкой, средней или высокой плотности, для продажи, или же для сдачи внаем. |
Although some important measures have been taken to ensure the protection of women's labour rights, they have been few and far between, and the gender approach has not yet been mainstreamed throughout the Ministry. |
Хотя необходимо признать, что сделаны важные шаги в направлении усиления защиты трудовых прав женщин, необходимо также признать, что такие меры являются изолированными и гендерный подход еще не пронизывает всю организационную практику. |
It is important that the treaty define the responsibility of arms-producing States with respect to the award of commercial contracts and the shipment of arms to their final destination, with a requirement that they notify transit States of such shipments. |
В документе необходимо определить ответственность государств-производителей оружия по контролю за торговыми сделками, за его доставку конечному получателю, а также их ответственность за уведомление государств транзита о таких материальных средствах. |
While specific training is provided to the United Nations country teams concerned, it is also important that the United Nations country presence is equipped in results-based management, change management and other specializations to support the development of UNDAF. |
Хотя для соответствующих страновых групп Организации Объединенных Наций организуется специальная подготовка, необходимо, чтобы ресурсы Организации Объединенных Наций на страновом уровне позволяли обеспечивать управление, ориентированное на конкретные результаты, управление преобразованиями и другую специальную поддержку процесса составления РПООНПР. |
On the basis of the recommendations, the process has three important dimensions, therefore we had to make a decision about the following three dimensions at a time for the compilation of the questionnaire: |
На основании рекомендаций можно выделить три важных аспекта процесса, поэтому до составления вопросника нам необходимо было принять решение по следующим трем аспектам: |
The above-mentioned report, published by the Coordination Office as the secretariat of the Global Partnership on Nutrient Management, scopes out what is important, what is successful and who needs to be persuaded in shaping effective nutrient management. |
Вышеупомянутый доклад, опубликованный Координационным бюро в качестве секретариата Глобального партнерства по управлению питательными веществами, выделяет важные элементы, успешный опыт и группы лиц, которых необходимо убедить при формировании эффективного управления питательными веществами. |
I think that it's very important... that in the global conversation of human beings that cosmopolitans recommend, one of the things we're doing... is exchanging ideas about what's right and wrong, and that it's perfectly appropriate to do so. |
Я считаю, очень важно чтобы в рамках глобального диалога между людьми, диалога, который рекомендуют космополиты, существовал бы обмен идеями того, что такое хорошо и что такое плохо, более того, это крайне необходимо. |
In order to enhance the value of new funding in this area as a part of implementation of the Agreement, two important prerequisites are the commitment of the RFMO concerned and the developing State Party recipient to implementation of the Agreement. |
Для того чтобы повысить отдачу от выделения новых средств на это направление как часть осуществления Соглашения, необходимо соблюсти два важных предварительных условия: наличие у соответствующей РРХО приверженности осуществлению Соглашения и ее же наличие у развивающегося государства-участника, получающего эти средства. |
In the absence of a dedicated policy and doctrine Planning Officer, the above important policy analysis and development tasks are not being given the full attention and dedication required to produce solid analysis for the development of policies and doctrines. |
Поскольку в настоящее время в структуре этого подразделения отсутствует сотрудник, постоянно занимающийся вопросами планирования политики и доктрины, важным вопросам, касающимся разработки и анализа политики, не уделяется того должного внимания, которое необходимо для проведения глубокого анализа в качестве основы для разработки политики и доктрин. |
As trade was an important engine of economic growth for the least developed countries, there was a need for substantial commitments on duty-free quota-free access for all least developed country products to facilitate market access through simplified rules of origin. |
Поскольку торговля является для наименее развитых стран важной движущей силой экономического роста, необходимо, чтобы международное сообщество взяло на себя твердые обязательства по предоставлению беспошлинного и неквотируемого доступа для всей продукции из наименее развитых стран, с тем чтобы облегчить ее доступ на рынки путем упрощения правил происхождения. |
Preparing the databases applicable to grids was an important step, but there was still a need to exchange experience regarding the handling of statistical data on grids or geostatistics in general. |
Хотя подготовка баз данных, пригодных для использования со статистическими сетками, и стала важным этапом, необходимо было также обменяться опытом работы с сеточными статистическими данными или имеющими географическую привязку данными в целом. |
C. Important issues to be addressed |
Важные вопросы, которые необходимо рассмотреть |
As private sector financing is an important source of investment in the ICT sector, it is necessary to create proper conditions, put in place policies to attract investment and create a business-friendly environment which will ensure long-term social and economic gains; |
Поскольку частный сектор является важным источником финансирования сектора ИКТ, необходимо создавать соответствующие условия, проводить политику привлечения инвестиций и создавать благоприятную для деловой активности среду, поскольку это в долгосрочной перспективе обернется социальным и экономическим выигрышем. |
IYP has underscored the potato's important place in the global food system. But what is needed to realize the potato's full potential as a "food of the future"? |
Что необходимо сделать для того, чтобы картофель полностью реализовал свой потенциал «продукта питания будущего»? |
It is today as important as it was at the adoption of the Convention to recognize that all aspects of oceans and seas are closely interrelated and need to be considered as a whole. |
ь, что все аспекты проблемы морей и океанов тесно взаимосвязаны и их необходимо рассматривать как единое целое. |
As we enter the second half-century of the existence of both the UNHCR and the Refugee Convention, it is important that we in the international community reaffirm our commitment to the protection and care of refugees and that we provide to UNHCR the support that it needs. |
Вступая во вторую половину века деятельности УВКБ и существования Конвенции о статусе беженцев, международному сообществу необходимо подтвердить свою приверженность защите беженцев и заботе о них, а также оказать необходимую поддержку УВКБ. |
while the quality and quantity of international cooperation is important so also is consistent feedback on current trends and information on names to look out for. |
качество и масштабы международного сотрудничества имеют важное значение, однако столь же важное значение имеет поступление ответной информации о нынешних тенденциях и именах тех, за кем необходимо следить. |