There should be a way to inform missions when such important people were visiting so that they could organize where to park in advance. |
Необходимо найти способ для оповещения представительств о прибытии таких высокопоставленных лиц, с тем чтобы они могли заранее продумать вопросы парковки. |
Countries needed to take primary responsibility for their own development, through good governance and national poverty reduction strategies which should address the important issues of education and health. |
Странам необходимо нести главную ответственность за их собственное развитие посредством обеспечения благого правления и реализации национальных стратегий сокращения масштабов нищеты, направленных на решение важных проблем образования и здравоохранения. |
A number of important medium-term and long-term recommendations made at the Meeting of Eminent Persons on Commodity Issues held in September 2003 still needed to be implemented. |
По-прежнему необходимо выполнить ряд важных среднесрочных и долгосрочных рекомендаций, выработанных Совещанием видных деятелей по проблемам сырьевых товаров, состоявшимся в сентябре 2003 года. |
The question must be examined a fine balance between these two competing, equally important, rights must be sought". |
Необходимо тщательно изучить этот вопрос и надлежащим образом уравновесить эти два конкурирующих или в равной степени важных права". |
It is equally urgent to implement the important recommendations contained in the Ibrahima Fall report, which deals with the situation in West Africa. |
Также необходимо обеспечить выполнение важных рекомендаций, содержащихся в докладе Ибрагима Фаля о ситуации в Западной Африке. |
Promoting aid effectiveness and efficiency, as well as harmonization and simplification of operational policies and procedures of international financial flows, is equally important and imperative. |
Предоставление эффективной и действенной помощи, а также скоординированная и упрощенная оперативная политика и процедуры международных финансовых потоков - не менее важно и необходимо. |
However, article 5 contains important scope-related provisions that may need to be highlighted right at the beginning of the draft Convention. |
Тем не менее статья 5 содержит важные, связанные со сферой применения положения, которые, возможно, необходимо изложить в самом начале проекта конвенции. |
He underlined the need for a free and independent press, particularly at a time of important public debate on political and constitutional matters. |
Необходимо также обеспечить свободу и независимость средств массовой информации, особенно в тот момент, когда проходят важные дискуссии по политическим и конституционным вопросам. |
What is important now, when the capital markets have tremendous funds available to them, is to explore new ways and means of financing. |
С учетом наличия на нынешних рынках капитала огромных финансовых средств, необходимо изучить новые пути и средства финансирования. |
It will also be very important for all States to cooperate at the international and the regional level to exchange information and intelligence on the activities of suspected groups. |
Необходимо также наладить сотрудничество с участием всех государств для обмена информацией и разведывательными данными о деятельности подозреваемых групп. |
It is important that these laws be straightforward and accessible and that consistency between the Codes, as well as with existing legislation, is ensured. |
Необходимо, чтобы эти законы были просты и доступны и чтобы кодексы соответствовали существующим законам. |
The inter-committee meeting agreed that it was important that treaty bodies adopt a consistent policy and approach to States parties that failed to comply with their reporting obligations. |
Участники межкомитетского совещания согласились с тем, что договорным органам необходимо принять единообразную политику и подход к тем государствам-участникам, которые не выполняют свои обязательства по представлению докладов. |
In this respect, it is important that a mechanism of focal points in the relevant United Nations entities, regional commissions and international financial and development institutions be established. |
В этой связи необходимо создать механизм координаторов в соответствующих подразделениях Организации Объединенных Наций, региональных комиссиях и международных учреждениях, занимающихся вопросами финансирования и развития. |
It will be important for the assessment and the New Approach programming initiatives to be comprehensive not only in terms of being community-based but also country-wide. |
Необходимо, чтобы эта оценка и инициативы в рамках "Нового подхода", ориентированные на разработку программ, носили всеобъемлющий характер и не замыкались на общинном уровне, а имели общенациональный охват. |
It is very important that you click the 'DOWNLOAD' link on this page. Otherwise, you won't receive the rakeback. |
Необходимо пройти по ссылке "Скачать" на данной странице, в противном случае вы не сможете получать рейкбек... |
Even though it might not be possible to approve a cross-cutting resolution, important thematic issues would need to be addressed in the appropriate context. |
Даже несмотря на то, что принять «сквозную» резолюцию, возможно, не удастся, важные тематические проблемы необходимо было бы рассмотреть в соответствующем контексте. |
An important aspect of that initiative was the involvement of the poor in identifying the issues that needed to be addressed and the services that needed to be provided. |
Важным аспектом этой инициативы является вовлечение бедняков в процесс определения проблем, требующих решения, и услуг, которые необходимо предоставить. |
Among other things - and not least important - external observation, in depth and on the ground, continues to be absolutely necessary. |
Среди прочего также совершенно необходимо, и не в последнюю очередь, обеспечить всесторонний контроль за ситуацией на месте с помощью международных наблюдателей. |
The "Everything but arms" initiative was important, and to harness trade gains, a new development round must be launched at the WTO Ministerial Meeting in Qatar. |
Инициатива «Всё, кроме оружия» имеет важное значение, и для реализации связанных с ростом торговли выгод на Совещании Всемирной торговой организации на уровне министров в Катаре необходимо начать новый раунд переговоров по вопросам развития. |
While it was undeniable that there were important differences between religious traditions, those differences should be accepted with humility and respect, in mutual tolerance. |
Хотя между религиозными традициями, несомненно, существуют серьезные различия, к этим различиям необходимо относиться со смирением и уважением, проявляя при этом взаимную терпимость. |
This is so not only because many nations lost their citizens on that terrible day, important as that is. |
Это необходимо не только потому, что многие страны потеряли своих граждан в тот трагический день, что само тоже очень важно. |
In this regard, we need to build on the important successes achieved by the mechanisms in relation to the Democratic Republic of the Congo and Angola. |
В этой связи нам необходимо закрепить важные успехи, достигнутые механизмами в отношении Демократической Республики Конго и Анголы. |
An important challenge that the financing for development process must address is how the international community shall meet the growing demands for the production and protection of global and regional public goods. |
Важная задача, которую необходимо решить в контексте финансирования развития, заключается в определении путей удовлетворения международным сообществом растущих потребностей производства и охраны общемировых и региональных общественных благ. |
Here, we must point an important difference between developing countries and developed countries, in that the latter control the World Intellectual Property Organization agreements and other conventions. |
И здесь необходимо указать на важное различие между развивающимися и развитыми странами, на то, что последние осуществляют контроль за договорами и конвенциями в рамках Всемирной организации интеллектуальной собственности. |
The number of joint debates is expanding - in itself a very important trend - but that still needs to continue further. |
Растет число совместных дискуссий, что само по себе уже является важной тенденцией, которую необходимо укреплять. |