Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Important - Необходимо"

Примеры: Important - Необходимо
Experience has shown that, in addition to the important overall framework provided by the Economic and Social Council agreed conclusions and the specific gender equality policies developed within entities, there is also a need to incorporate gender perspectives explicitly into sector policies and strategies. Опыт показывает, что в дополнение к важным общим рамкам, которыми являются согласованные выводы Экономического и Социального Совета, и конкретной политике по вопросам равенства мужчин и женщин, разрабатываемой в подразделениях, также необходимо четко включить гендерную проблематику в секторальные стратегии и политику.
To enhance water productivity, the challenge is to implement specific measures of demand management and rational use of water as well as to protect water-related ecosystems, such as forests and wetlands, which are an important source of water supply. Для повышения продуктивности использования воды необходимо осуществлять конкретные меры по регулированию спроса и обеспечению рационального использования водных ресурсов, а также по защите связанных с водой экосистем, таких, как леса и водно-болотные угодья, которые являются важным источником воды.
Determinants of health status, risk factors and interventions are important and should be measured in health interview or examination surveys but need to be separated from the measurement of health status per se. Факторы, определяющие состояние здоровья, факторы риска и принимаемые меры имеют важное значение, и их необходимо оценивать в ходе интервью по вопросам здоровья или обследований, однако их необходимо отделять от оценки состояния здоровья как такового.
Africa's position is based on the appreciation that that important organ has to adapt itself to the current realities by reflecting the principle of equity and balance in its composition and competences. Позиция Африки основана на том понимании, что этому важному органу необходимо адаптироваться к реальностям современного мира исходя из принципа справедливости и сбалансированности в том, что касается его состава и полномочий.
Many participants noted that all ODA commitments needed more than ever to be fulfilled and that innovative sources of financing would be an important complement to ODA but should not be viewed as an alternative. Многие участники отметили, что сейчас как никогда ранее необходимо выполнять все обязательства по официальной помощи в целях развития и что новые источники финансирования стали бы важным дополнением к такой помощи, однако их не следует рассматривать в качестве ее альтернативы.
That is why we believe that, faced with the harmful effects of the crisis, it is important that we all work together towards a global, coordinated and significant response for the benefit of the weakest economies. Вот почему мы считаем, что перед лицом тяжелых последствий нынешнего кризиса нам необходимо действовать всем вместе в направлении глобальных, скоординированных и значимых мер реагирования в интересах слабейших экономик.
It is important for UNFPA and the United Nations system to work with governments and other national actors, including women's machineries and national human rights institutions, for the follow-up to CEDAW recommendations and to institutionalize these initiatives more effectively. Необходимо, чтобы ЮНФПА и другие учреждения системы Организации Объединенных Наций сотрудничали с правительствами и другими национальными заинтересованными сторонами, включая женские организации и национальные правозащитные организации в целях осуществления рекомендаций КЛДЖ и для придания этим усилиям более постоянного характера.
It is important that, following the withdrawal of MINURCAT, eastern Chad and the north-eastern area of the Central African Republic remain on the international agenda and that the Governments receive appropriate support and attention from international partners. Необходимо, чтобы и после вывода МИНУРКАТ, восточные районы Чада и северо-восточные районы Центральноафриканской Республики оставались в международной повестке дня и чтобы правительства этих стран получали надлежащую поддержку и внимание со стороны международных партнеров.
The report emphasizes that, given the important integrated substantive review now being pursued under the annual ministerial review process, the annual report on the integrated follow-up needs to be reconsidered for the future. В докладе особо отмечается, что, учитывая тот факт, что в настоящее время комплексное предметное рассмотрение проводится в рамках масштабных ежегодных обзоров на уровне министров, вопрос о подготовке ежегодного доклада о комплексной последующей деятельности необходимо пересмотреть.
The weight of the Support Office within the Secretariat also needs to be enhanced; it is important that the Secretary-General put in place organizational arrangements that properly reflect the priority of peacebuilding. Степень значимости деятельности Управления по поддержке миростроительства в рамках Секретариата также необходимо повысить; важно, чтобы Генеральный секретарь принял меры организационного характера, которые должным образом отражали бы приоритетность миростроительства.
Recognizing that the primary long-term goal of enhanced surveillance must be to prevent another crisis, there is a need for even-handed and effective IMF surveillance of systemically important countries, major financial centres, international capital flows and financial markets. Хотя первоочередная долгосрочная задача усиления наблюдения, бесспорно, должна состоять в предупреждении новых кризисов, необходимо также обеспечить, чтобы МВФ осуществлял беспристрастное и эффективное наблюдение за положением в важных в системном плане странах, основными финансовыми центрами, международными потоками капитала и финансовыми рынками.
Lastly, we believe that we must continue the in-depth discussion on this matter in a constructive manner and consistent with the processes under way in the Human Rights Council, which is the appropriate forum in which to move forward with this very important issue. Наконец, мы считаем, что нам необходимо продолжать углубленное обсуждение этого вопроса в конструктивном духе и согласуясь с процессами, продолжающимися в Совете по правам человека, который является надлежащим форумом для продвижения вперед в работе над этим очень важным вопросом.
In order to maintain this role, the important contributions of older persons to society and social cohesion must be recognized and supported and young people must be educated about the natural ageing process and about the importance of respect for older persons. Для сохранения этой функции необходимо признать и поддерживать важный вклад пожилых людей в жизнь общества и его укрепление, а молодежь нужно просвещать на тему естественного процесса старения и необходимости уважения к пожилым людям.
The commitment to CEDAW and cooperation and dialogue with the Committee constitutes an important and useful basis for assessing the situation of women and evaluating achievements on the ground and the challenges which need to be addressed with resolve, transparency and candour. Приверженность КЛДОЖ и сотрудничество и диалог с Комитетом служат важной и полезной основой для анализа положения женщин и оценки положительных результатов, достигнутых на местах, а также проблем, которые необходимо решать со всем упорством, транспарентностью и прямотой.
Therefore, the length of, and the available space on, the form has to be limited, and the design and size of a question is an important factor in deciding whether or not particular information can be collected by the Census. Поэтому необходимо ограничивать объем формуляра и имеющееся в нем место, а формулировка и размер вопроса являются важным фактором для решения относительно того, может ли быть или не может быть собрана конкретная информация в результате данной переписи.
While this is an important step to enhance the protection of children, it is necessary to take a broader approach involving similar measures against parties that do not respect international law relating to the protection of civilians more generally. Хотя это и является важным шагом в деле защиты детей, необходимо применять более широкий подход, сопряженный с принятием аналогичных мер по отношению к сторонам, которые не соблюдают нормы международного права, касающиеся защиты гражданского населения в более общем плане.
Experts also highlighted the important differences between developing and developed countries and, in particular, the need for developing countries to have access to external funding if they are to respond to the challenges of sustainable forest management. Эксперты подчеркнули также важные различия между развивающимися и развитыми странами, и в частности то, что развивающимся странам необходимо иметь доступ к внешнему финансированию, для того чтобы они могли реагировать на вызовы, создаваемые неистощительным ведением лесного хозяйства.
CPF's on-line Sourcebook on Funding for Sustainable Forest Management can become an important tool for navigating various SFM funding sources and application processes, and to that end it should be strengthened with dedicated human and other resources. Разработанный ОСПЛ в интерактивном режиме «Справочник по вопросам финансирования в целях устойчивого лесопользования» может стать важным средством использования различных источников финансирования УЛП, и для достижения этой цели его необходимо укрепить надлежащими людскими и прочими ресурсами.
Significant challenges include the training of staff on IPSAS to the level required for efficient and effective application, the implementation of IPSAS by January 2015 considering important and numerous matters to deal with before and during implementation and the resources required. К числу значительных трудностей можно отнести подготовку персонала по использованию МСУГС до уровня, необходимого для эффективного и продуктивного применения, внедрение МСУГС к январю 2015 года с учетом важных многочисленных вопросов, которые необходимо решить до и в ходе внедрения, а также необходимые ресурсы.
The Secretary-General said that whereas building the capacity of the African Union was important, solutions must be found to provide predictable, sustainable and flexible resources to African Union peacekeeping operations authorized by the Council. Генеральный секретарь заявил, что, хотя наращивание потенциала Африканского союза имеет большое значение, необходимо найти варианты предсказуемого, долговременного и гибкого материально-технического обеспечения операций Африканского союза по поддержанию мира, санкционированных Советом.
At the current session of the Working Group, it was said that the manageability of the arbitral proceedings was an important aspect to take into account when designing rules on transparency, because rules on transparency should also aim at preserving the right of effective access to court. На нынешней сессии Рабочей группы было отмечено, что управляемость арбитражных процедур является важным фактором, который необходимо учитывать при разработке правил прозрачности, поскольку одной из целей таких правил должно также являться сохранение права на эффективный доступ к судам.
In its mandate, it was recognized that it was important and necessary to have the political will to implement recommendations, particularly those that could strengthen the institutional framework of the State and the protection of human rights. В мандате Комиссии признается, что важно и необходимо проявлять политическую волю для осуществления рекомендаций, в частности тех, которые направлены на укрепление институциональных основ государства и защиту прав человека.
The Commission thanked the Secretariat for its work in this area and agreed that CLOUT and digests were important assets - which it was essential to sustain - for promoting awareness, harmonization and uniform interpretation of the law relating to UNCITRAL texts. Комиссия поблагодарила Секретариат за его работу в этой области и согласилась с тем, что ППТЮ и краткие сборники материалов, работу над которыми необходимо продолжать, имеют важное значение для содействия широкому освещению, унификации и единообразному толкованию правовых норм, связанных с текстами ЮНСИТРАЛ.
The Group underscores that, given the complexities and interdependencies of the global economy, it is important for the G-20 to be consultative, inclusive and transparent in its deliberations for its outcomes to be effectively implemented on a global scale. Группа делает особый акцент на том, что с учетом факторов сложности и взаимозависимости в мировой экономике, Группе двадцати необходимо выступать в своей работе в качестве консультативной, комплексной и транспарентной структуры в интересах эффективной реализации ее итогов в международном масштабе.
Given the centrality of UNCLOS as the global legal framework for the governance of the oceans and seas, it is important that all activities in the oceans and seas be carried out within that framework and that the integrity of the Convention be maintained. Учитывая, что в деле рационального использования морей и океанов ЮНКЛОС, как глобальная нормативно-правовая база, занимает центральное место, необходимо поддерживать целостность Конвенции и всю деятельность в области управления морями и океанами осуществлять с соблюдением этой правовой базы.