| Regular dialogue between the officials of the two States using all means of communication and personal meetings was important for the success of mutual legal assistance requests. | Для успешного же выполнения просьб о взаимной правовой помощи необходимо, чтобы должностные лица обоих государств поддерживали постоянный диалог с использованием всех средств связи и личных встреч. |
| When I'm needed, as when important things happen, like today. | Только когда необходимо Когда происходит что-нибудь такое, как сегодня |
| Why is it so important that you kill me? | Почему тебе так необходимо убить меня? |
| More effective and efficient ways of working system-wide are important; therefore, harmonization of the Organization's business practices must be accelerated across the system. | Необходимо повышать эффективность и результативность работы в масштабах всей системы, поэтому процесс согласования работы всех подразделений Организации Объединенных Наций необходимо ускорить. |
| It was important for the Council to impose targeted sanctions on leaders that impeded peace, and to establish a commission to investigate war crimes. | Необходимо, чтобы Совет ввел адресные санкции в отношении тех лидеров, которые препятствуют достижению мира, и учредил комиссию для расследования военных преступлений. |
| Malaysia believed that the consent of the countries concerned was important if the mandate holders were to function in an effective manner. | По мнению Малайзии, если мы хотим, чтобы мандатарии специальных процедур успешно справлялись с выполнением своих функций, необходимо заручиться согласием заинтересованных стран. |
| Therefore, it is vitally important that sufficient resources are made available to maintain the current global network of observations, and to expand it to uncovered areas. | Поэтому крайне необходимо выделить достаточный объем средств для поддержания существующей в настоящее время глобальной сети наблюдений и расширить ее, чтобы охватить новые районы. |
| The integration of adaptation considerations into bilateral and multilateral support programmes was also deemed important by some Parties. | Подчеркивалось, что необходимо понять и устранить существующие препятствия за счет усовершенствования механизмов финансирования. |
| The first panellist noted that in future it would be important for UNODC to examine also the issues of criminal responsibility of legal persons and predicate offences. | Первый из членов дискуссионной группы отметил, что в дальнейшем ЮНОДК необходимо будет также рассмотреть вопросы уголовной ответственности юридических лиц и основных преступлений. |
| The executive arm of Government, which is constitutionally mandated to enter into treaties, does not have legislative powers, it is therefore important that the legislature endorses the treaty. | Исполнительные органы власти правительства, обладающие конституционным мандатом заключать договора, не обладают законодательными полномочиями, и поэтому необходимо, чтобы законодательная власть утвердила этот договор. |
| Engagement at local levels also has to be encouraged as it has provided an important entry point for women to drive and lead solutions to sustainable development. | Также необходимо поощрять участие женщин в осуществлении мероприятий на местном уровне, поскольку такая деятельность становится для них отправной точкой на пути поиска решений проблем устойчивого развития и их реализации. |
| At the same time, there remain a number of important gaps in the statistical infrastructure in terms of measuring migrant populations and international mobility that need to be addressed. | Вместе с тем по-прежнему необходимо устранить ряд важных пробелов в статистической инфраструктуре, касающихся измерения мигрантов и международной мобильности. |
| The statistical system needs to be involved in discussions regarding data quality so they can focus on important improvements in the activity data. | Статистической системе необходимо участвовать в дискуссиях по качеству данных, с тем чтобы определить направления своей работы по существенному совершенствованию данных по видам деятельности. |
| In the discussions, participants noted that there needs to be a mechanism to report progress on important elements of the process at the national level. | В ходе дискуссии участники отметили, что необходимо создать механизм для представления информации о прогрессе в связи с важными элементами процесса на национальном уровне. |
| Developing individual skills is important, but it is also necessary to develop sustainable institutional structures, and societal resources that sustain both the individuals and the institutions. | Повышение квалификации отдельных сотрудников важно, однако необходимо также развивать устойчивые институциональные структуры, а также привлекать ресурсы общества, которые необходимы как для индивидов, так и для институтов. |
| Such coherence is particularly important where there is a need to develop models which can be replicated or scaled up by other agencies and organizations. | Выработка такого единого подхода особенно важна в тех случаях, когда необходимо разработать модели, которые другие учреждения и организации могли бы взять на свое вооружение или же расширить их. |
| The consultation under the Joint Approach is an important prerequisite to make this possible, as the formal consultation process needs to be turned into a practical action. | Консультации в рамках совместного подхода являются важной, создающей возможности для этого предпосылкой, поскольку официальный процесс консультаций необходимо воплощать в практические действия. |
| Ms. Tashpaeva said that better representation of women in local legislative bodies was obviously important and required the adoption of special, perhaps radical, measures. | Г-жа Ташпаева говорит, что расширение представительства женщин в местных законодательных органах - очевидная необходимость и что для этого необходимо принимать особые меры, не исключено, что радикального характера. |
| Some important features of the laws are as follows: | Среди основных положений этих законов необходимо упомянуть следующее: |
| However, technology is not sufficient to drive successful commercial innovations and, therefore, efforts to address non-technological aspects are important. | Вместе с тем для успешного продвижения коммерческих инноваций требуются не только соответствующие технологии, и в этой связи необходимо рассматривать нетехнологические аспекты. |
| Mr. Natalegawa said that the Government of Guinea-Bissau had shown commitment to the principle of national ownership and it was important that it should be provided with resources through the Peacebuilding Fund. | Г-н Наталегава говорит, что правительство Гвинеи-Бисау продемонстрировало твердую приверженность принципу национальной ответственности и ему необходимо предоставить ресурсы из Фонда миростроительства. |
| Against this background, it is important that the mandates given to all UN entities to support the implementation of these commitments are effectively carried out. | В этой связи необходимо обеспечить эффективное осуществление мандатов, предоставленных всем учреждениям системы ООН в целях обеспечения процесса выполнения этих обязательств. |
| While that situation was by its very nature difficult to tackle, it was important that the Committee should take such racism into consideration. | Хотя с такой ситуацией в силу ее характера трудно иметь дело, необходимо, чтобы Комитет принимал такую форму расизма по внимание. |
| As already indicated, another important element to be incorporated in the analysis is relative deprivation, as opposed to objective deprivation. | Как уже указывалось, другим важным элементом, который необходимо учитывать при проведении анализа, является относительное ухудшение положения в отличие от объективного ухудшения положения. |
| There is, however, a need for important deliverables early on in the process through, inter alia, pilot projects. | Однако необходимо, чтобы в самое ближайшее время этот процесс принес позитивные результаты, в том числе в рамках экспериментальных проектов. |