Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Important - Необходимо"

Примеры: Important - Необходимо
In addition to the development of a well-defined legal framework for the management and maintenance of multi-family housing, MTATT needs to consider two other important aspects: В дополнение к разработке четко очерченных правовых основ обслуживания и эксплуатации многоквартирного жилого фонда МОРТТ необходимо принять во внимание два других важных аспекта:
Quotas were certainly important, but it was also necessary to educate and empower women so as to enable them to overcome their fears and their reluctance to play a more active role in public life. Естественно, квоты имеют важное значение, однако необходимо также обеспечивать просвещение женщин и расширение их прав и возможностей, с тем чтобы они могли преодолеть свои опасения и свое нежелание играть более активную роль в общественной жизни.
In order for these to have greater impact the organization believes it important that United Nations documents be taken out of their organization specific jargon and made more accessible in both language and format. КНИИУПЖ считает, что из документов Организации Объединенных Наций необходимо исключить используемые ею специфические формулировки и сделать указанные документы более доступными в плане как языка, так и формата, благодаря чему они будут оказывать более серьезное воздействие.
The structure of the review mechanism (i.e. whether it should be a peer review board, a body of experts or a combination of both) is important and is the first issue that needs to be agreed upon before the terms of reference are drafted. Определение структуры механизма обзора (то есть должен ли он быть советом по взаимооценке государств, экспертным органом или комбинацией обоих этих методов) имеет большое значение и представляет собой первую проблему, по которой необходимо достичь соглашения до определения круга ведения.
A number of important aspects of UNFPA support to improve programme management and accountability in the context of national execution will need to be addressed during the 2008-2011 plan cycle. В течение цикла плана на 2008 - 2011 годы необходимо решить ряд важных вопросов оказываемой ЮНФПА поддержки в целях улучшения управления программами и повышения ответственности в контексте национального исполнения.
This added value is very important for the development of institutional capabilities, which tends to make people think, as did happen with some participating institutions, about the function these institutions are carrying out or could carry out for the advancement of human rights. Это дополнительное преимущество имеет весьма важное значение для развития институциональных потенциалов и, как это имело место в случае ряда участвующих учреждений, наталкивает на размышления относительно того, каким образом необходимо или можно использовать эти потенциалы для поощрения прав человека.
It is imperative that the value of tropical forests as important carbon sinks be recognized and that the countries historically responsible for climate change pay fair incentives for their conservation. Всем странам абсолютно необходимо признать ценность тропических лесов как важных поглотителей углерода, а странам, несущим историческую ответственность за изменение климата, предоставить местным общинам справедливые стимулы для их охраны.
Follow-up by the Council on its own referrals to the Court is important for the credibility of the Council and for the legitimacy of international criminal justice. Для повышения авторитета Совета важно, чтобы он продолжал следить за делами, которые он передал в Суд, и это необходимо также для обеспечения легитимности международного уголовного правосудия.
It was important for specific measures such as special and differential treatment and those measures applied to least developed countries under WTO to be extended to landlocked developing countries. Необходимо позаботиться о том, чтобы действие конкретных мер, таких как особый и дифференцированный режим, и мер, применяемых в рамках ВТО в отношении наименее развитых стран, распространилось на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
South-South cooperation was important for achieving development and must be strengthened in order to meet the Millennium Development Goals and other internationally agreed goals and targets. Важное значение для обеспечения развития имеет сотрудничество по линии Юг - Юг, которое необходимо укреплять для того, чтобы реализовать Цели в области развития Декларации тысячелетия и осуществить другие международно согласованные цели и задачи.
Diversity of troop contributions will remain important, and a wide range of international contributors, including strong regional representation, should be encouraged. Важное значение будет, как и ранее, иметь участие стран, предоставляющих войска, и необходимо также привлекать к участию в этом процессе самых разнообразных международных участников и обеспечивать активное участие в нем стран региона.
It must be ensured that emission control systems are working effectively in all important real-life conditions, e.g. the United States, Canada and European Union new cold weather CO standard. Необходимо обеспечить, чтобы системы ограничения выбросов работали эффективно во всех реальных условиях эксплуатации, как это предусматривает, например, новый стандарт на выбросы СО, установленный в Соединенных Штатах, Канаде и Европейском Союзе для автотранспортных средств в условиях их эксплуатации при холодной погоде.
Number of governments and multilateral/bilateral agencies incorporating sustainable livelihood strategies as an important element in national social and economic development plans, where relevant Количество правительств и многосторонних/двусторонних учреждений, использующих принципы создания устойчивых источников средств к существованию в качестве ключевого элемента национальных планов социально - экономического развития, когда это необходимо
Therefore, it was important for the international community to put in place a framework for smooth transition for graduating countries, ensuring their full integration into the world economy. Поэтому международному сообществу необходимо разработать рамки для обеспечения постепенного перехода в эту категорию стран, выбывающих из перечня наименее развитых, которые обеспечат их полную интеграцию в мировую экономику.
Technically, a high-quality sampling base is important: administrative files must be available for updating the base and instructions on their use must be drawn up. В техническом плане необходимо удостовериться в хорошем качестве базы опроса: для этого нужно располагать административными картотеками, позволяющими обновлять эту базу и уточнять протоколы использования таких картотек.
The Special Representative welcomes moves to discuss this important issue at a conference later in the year, co-organized by the Ministry of Justice and the Bar Association. Необходимо разработать механизм юридической помощи для оказания самых основных юридических услуг бедным слоям населения, включая возможность создания пользующегося финансовой поддержкой государства фонда юридической помощи, как это было сделано в других странах.
The experts felt it important that the network should be open, both in membership and for all parties to be able to contribute to the agenda. По мнению экспертов, необходимо, чтобы такая сеть была открытой как с точки зрения членства, так и с точки зрения возможности всех сторон вносить свой вклад в осуществление программы.
This will create important challenges for the development of cleaner technologies and improved environmental management systems, as well as for innovation and technology diffusion. Корпоративная стратегия ЮНИДО гласит, что: И наконец, необходимо внести фундаментальные изменения в модель и технологию производства на основе концепции "от рождения до рождения", а также в реорганизацию производства в соответствии с положениями концепции "природного капитализма"".
Women/ gender units are important for effective mainstreaming, but strategies must be further developed to prevent inadvertent marginalization as opposed to mainstreaming of the gender dimension throughout all operations (para. 309). В целях эффективного осуществления основной деятельности необходимо создать отдельные подразделения, занимающиеся женской проблематикой/гендерными вопросами, однако необходимо доработать стратегии, с тем чтобы избежать непреднамеренного ослабления внимания к гендерным вопросам, на которые как раз и должен делаться упор во всей деятельности (пункт 309).
For the acquiring of citizenship, it is important that the submitting party, a woman or a man, fulfills the conditions determined by law, which do not differ in relation to a woman or a man - they are the same. Для приобретения гражданства необходимо, чтобы податель заявления, женщина или мужчина, удовлетворял требованиям, определенным законом, которые не предполагают различий по признаку пола.
As the Organization embarked on the tasks ahead of it at the current historic session of the General Assembly, it was important also to recall the many accomplishments of the past so as to benefit from the wisdom of collective experience. При рассмотрении задач, которые выпали на эту историческую сессию Генеральной Ассамблеи, необходимо помнить также многочисленные прошлые достижения, чтобы использовать имеющийся коллективный опыт.
Failure to build and sustain the momentum and support for all of the preceding activities will squander an important opportunity to rebuild critical infrastructure while simultaneously improving the lives and livelihoods of those affected and building national and local capacity to prepare for future disasters. Темпы перехода к восстановлению неодинаковы и будут и в дальнейшем различаться в зависимости от страны, и к восстановительным работам необходимо применять разный подход.
The European Union considered important all aspects of the realization of the rights of the child, as could be seen inter alia from the draft resolution submitted in cooperation with other States for consideration and approval by the Third Committee. Что касается проблемы участия детей в вооруженных конфликтах, то международному сообществу необходимо активизировать свои усилия по обеспечению соблюдения прав детей.
The outline of the report would be as follows: Introduction; Sources and would be important for the policy discussions as part of the expected review of the 1999 Gothenburg Protocol. Она подчеркнула, что необходимо, особенно в намеченном докладе по ТЧ, свести вместе результаты осуществляемой сейчас деятельности и уже имеющиеся материалы и что этот доклад будет иметь важное значение для обсуждения политики в рамках ожидаемого обзора Гëтеборгского протокола 1999 года.
It was also important that the number of heavily indebted poor countries declared eligible for debt-burden relief should, in the near future, be expanded beyond the current eight countries. Важно также, чтобы список бедных стран с крупной задолженностью, которым необходимо оказывать помощь в рамках уменьшения бремени задолженности, должен быть в ближайшее время расширен и включать страны, помимо фигурирующих сейчас в нем восьми стран.