Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Important - Необходимо"

Примеры: Important - Необходимо
It must, however, be noted that research has shown that many drivers consider the possibility to communicate also while driving to be so important that they ignore the increase in accident risk. Необходимо, однако, отметить, что - как показывают исследования - многие водители считают для себя возможность общаться по телефону и во время управления транспортным средством настолько важной, что они совершенно игнорируют возрастающую при этом опасность дорожно-транспортных происшествий.
The preparations also require important activities in the field of current and future Information Technology (IT) projects, which will gradually be implemented between May 2016 and the end of 2020. На этапе подготовки необходимо также провести серьезную работу в рамках текущих и запланированных проектов в области информационных технологий (ИТ), реализация которых будет происходить поэтапно с мая 2016 года до конца 2020 года.
Many important activities, such as the coordination of humanitarian activities, require careful management and stewardship of such funding to deliver vital services. На многих важных направлениях деятельности, таких как координация гуманитарной деятельности, необходимо обеспечивать разумное и ответственное руководство и управление такими ресурсами для оказания жизненно важных услуг.
(c) The team would also contribute to building national capacity to undertake this important task, which will be required in the long run. с) группа также содействовала бы укреплению национального потенциала для решения этой важной задачи, что необходимо в долгосрочном плане.
This paper also suggests that there are important lessons to be learned for African Governments from the recent experience and challenges of the European Monetary Union (EMU). В настоящем документе говорится также, что правительствам стран Африки необходимо извлечь важные уроки из недавнего опыта и проблем Европейского валютного союза (ЕВС).
Another important lesson learned was that there was a need to scale up through partnerships from the start of a programme in order to improve delivery. Еще один важный полученный урок состоит в том, что для улучшения эффективности программы необходимо с самого начала ее реализации увеличивать масштаб деятельности посредством установления партнерских связей.
This was important because the more liberalization that took place in a sector, the more the governments needed to regulate that sector. Это важно постольку, поскольку, чем выше степень либерализации в том или ином секторе, тем больше правительствам необходимо регулировать этот сектор.
Fulfilling the project's objectives requires including and addressing both the innovation in financial products and financial processes as important channels for promoting financial access and inclusiveness. Для достижения целей этого проекта необходимо включить и охватить как новаторские финансовые продукты, так и новаторские финансовые процессы, поскольку они являются важными каналами поощрения доступа к финансированию и обеспечения его общедоступности.
It will also be important for national authorities to develop, on an urgent basis, a new national justice strategic plan for the strengthening of judicial and corrections institutions. Кроме того, национальным властям необходимо в срочном порядке разработать новый национальный стратегический план в отношении судебной власти для укрепления судебных и исправительных учреждений.
To ensure that such a strategic review is undertaken in a general and systematic manner, it will be important for the Assembly to prepare the terms of reference and information requirements. Для обеспечения того, чтобы такой стратегический обзор проводился всеобъемлющим и систематическим образом, Ассамблее необходимо определить круг ведения и требования с точки зрения информации.
The recent decline in ODA to the least developed countries should be reversed and important steps taken to live up to the ODA commitments set forth in the Istanbul Programme of Action. Необходимо обратить вспять недавнюю тенденцию сокращения объемов ОПР, предоставляемой наименее развитым странам, и принять существенные меры для выполнения обязательств в отношении ОПР, закрепленных в Стамбульской программе действий.
It is important and necessary that the Independent Expert sustains this engagement with the Government of the Sudan in order to ensure sustainability of the progress made and further improve the human rights situation in the country. Важно и необходимо, чтобы Независимый эксперт поддерживал это взаимодействие с правительством Судана в целях обеспечения устойчивости достигнутого прогресса и дальнейшего улучшения положения в области прав человека в стране.
The Advisory Committee strongly believes that it is in the best interest of the Organization to concentrate efforts and available resources, to the extent possible, towards the implementation of Umoja in order to ensure a successful outcome of this important project. Консультативный комитет убежден в том, что максимально возможная концентрация усилий и имеющихся ресурсов, направленных на внедрение системы «Умоджа», что необходимо для успешного завершения этого важного проекта, отвечает наивысшим интересам Организации.
That was important not only for cases of technical assistance, but also for situations that required the attention of the Council under item 4 of its agenda and where warning, denunciation or emergency mechanisms could be used as necessary. Это касается не только технической помощи, но и ситуаций, требующих внимания Совета в соответствии с пунктом 4 его повестки дня, и тех случаев, когда необходимо использовать механизмы предупреждения, осуждения или реагирования на чрезвычайные ситуации.
Since the issue affected the whole of humanity, the cooperation of all States was important in dealing with the problem of collisions of such objects, and binding international standards should be adopted in order to preserve life and maintain peace and security in outer space. Поскольку этот вопрос касается всего человечества, важно сотрудничество всех государств в решении проблемы потенциальных столкновений таких объектов; необходимо ввести обязательные международные стандарты в целях сохранения жизни и поддержания мира и безопасности в космическом пространстве.
Lastly, the Commission should study in more detail the specific nature of local and regional customary rules, which were important for regulating relationships among States and for dispute settlement, including as part of legal and arbitration mechanisms at the regional level. И наконец, Комиссии необходимо более детально изучить особенности местных и региональных норм обычного права, которые имеют большое значение для регулирования отношений между государствами и урегулирования споров, в том числе в рамках правовых и арбитражных механизмов на региональном уровне.
As women were important drivers for development and accounted for an increasing proportion of cross-border labour flows, attention must be focused on their employment opportunities in both skilled and unskilled work. Поскольку женщины являются важным фактором, способствующим развитию, а их доля в рамках трансграничных потоков рабочей силы неуклонно возрастает, необходимо уделять повышенное внимание предоставлению им возможностей в плане трудоустройства в сфере как квалифицированного, так и неквалифицированного труда.
As interfaith trust and harmony are vitally important for the lasting peace and development of the country, all communities need to be educated to practise and promote mutual respect, understanding, empathy and patience. Поскольку межконфессиональное доверие и гармония жизненно важны для обеспечения прочного мира и развития страны, всем общинам необходимо научиться проявлять и поощрять взаимное уважение, понимание, сопереживание и терпение.
In addition, there is an urgent need to have political will at the local level, where so many important decisions are made in terms of prioritization in health care, education and family concerns. Помимо этого, настоятельно необходимо обеспечить наличие политической воли на местном уровне, где принимается так много важных решений относительно приоритетов, связанных со здравоохранением, образованием и семьей.
The Conference noted that climate change threatened the sustainability of the transport infrastructure of many countries and that low-carbon strategies needed to be implemented, with energy efficiency being an important consideration. Конференция отметила, что изменение климата ставит под угрозу устойчивость транспортной инфраструктуры многих стран и что необходимо осуществлять «низкоуглеродные» стратегии, придавая при этом особое значение повышению энергоэффективности.
This was important as the Board needed to focus on other issues related to programming arrangements in anticipation of its approval of the integrated budget at the second regular session 2013. Это важно, поскольку Совету необходимо сосредоточить внимание на других вопросах, относящихся к процедурам составления программ, в ожидании утверждения им комплексного бюджета на второй очередной сессии 2013 года.
It is important that this debate takes place in the Irish Traveller community and full consideration be given to the implications and consequences of any such recognition. Обсуждение этого вопроса в общине ирландских тревеллеров имеет важное значение, при этом необходимо уделить самое пристальное внимание рассмотрению возможных результатов и последствий любого такого признания.
The objective presentation of history in schoolbooks and the teaching of respect for social norms are particularly important in nurturing a sense of patriotism and civic duty and preventing extremism and xenophobia. Необходимо отметить, что объективное освещение истории в школьных учебниках, воспитание уважения к социальным нормам общества имеет особую значимость в работе по воспитанию патриотизма и гражданственности, профилактике экстремизма и ксенофобии.
Although this is an important process, efforts should be simultaneously invested into the process of deinstitutionalization and/or securing dignified and fulfilled living for the beneficiaries of institutions. Хотя этот процесс имеет важное значение, необходимо одновременно предпринимать усилия для деинституционализации инвалидов и/или обеспечения находящимся в таких учреждениях лицам достойных условий и интересной жизни.
While important progress has been made, there is still need for intensified consultations in order to finalize the agenda, modalities and rules of procedure of the Conference. Хотя удалось добиться существенного прогресса, по-прежнему необходимо проводить интенсивные консультации для доработки повестки дня, окончательного определения форм работы и правил процедуры конференции.