Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Important - Необходимо"

Примеры: Important - Необходимо
An important element concerning the determination of just remuneration is inflation, so that no reduction of real income may take place and the material, intellectual, and cultural standard of life of workers be secured. При определении справедливого вознаграждения необходимо учитывать темпы инфляции, для того чтобы избежать сокращения реальных доходов и сохранить материальный, интеллектуальный и культурный уровень жизни трудящихся.
While domestic policies would always be important in dealing with the impact of drug abuse, the drug threat was global, and effective action to control the drug trade had to be underpinned by concerted international cooperation. Хотя внутренняя политика стран была и остается важным фактором борьбы со злоупотреблением наркотиками, проблема наркомании представляет собой глобальную угрозу, и необходимо подкрепить эффективные меры по борьбе с наркоторговлей проведением согласованных мероприятий в рамках международного сотрудничества.
Finally, there are important aspects of government expenditures that should be considered for a more comprehensive presentation of the answer to the question "What do we get from it?". Наконец, для получения более полного ответа на вопрос об отдаче от государственного сектора необходимо учитывать некоторые важные аспекты государственных расходов.
Minorities and communities within our societies should be encouraged to participate in every social activity that seeks to foster the sense of common belonging and should feel free to bring along their individual culture and values as an important contribution to building a harmonious and tolerant society. Необходимо поощрять меньшинства и общины в рамках наших обществ к участию в каждом виде общественной деятельности, направленной на укрепление чувства принадлежности, и предоставлять им возможность привносить свою индивидуальную культуру и ценности в качестве ценного вклада в построение гармоничного и толерантного общества.
My delegation believes that, in its efforts to prevent armed conflict, it is important for the United Nations to affirm the implementation of General Assembly and Security Council resolutions, respect for international legitimacy and international and humanitarian law. Моя делегация считает важным, чтобы Организация Объединенных Наций подтвердила, что при осуществлении усилий по предотвращению конфликтов необходимо придерживаться резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, уважать международную законность и международное и гуманитарное право.
The Director highlighted other important activities which the Working Party would have to consider during its session including the extension of the AGR network, the revision of the AETR and R.E. and the new proposed annex on efficient border crossings to be included in the Harmonization Convention. Директор осветил другие важные аспекты деятельности, которые Рабочей группе необходимо будет рассмотреть в ходе сессии, включая вопросы расширения сети СМА, пересмотра ЕСТР и СР., а также предлагаемого нового приложения, касающегося эффективности пересечения границ, которое должно быть включено в Конвенцию о согласовании.
At the broadest level, human resources development is an important end in itself, but it must also be recognized as an essential form of productive investment. В самом широком понимании развитие людских ресурсов само по себе является важной задачей, однако его необходимо признавать и в качестве одной из важнейших форм продуктивных инвестиций.
In dealing with this important issue, it is necessary for us to have not only a sense of urgency but also, and even more so, patience and wisdom. При рассмотрении важных вопросов нам необходимо не только осознание настоятельной необходимости, но также - и в большей степени - терпимость и мудрость.
Mr. Kumalo said that one of the important principles contained in the Rio Declaration was the need to eradicate extreme poverty in order to achieve sustainable development. Г-н Кумало говорит, что один из важных принципов, изложенных в Рио-де-Жанейрской декларации, заключается в том, что для обеспечения устойчивого развития необходимо ликвидировать крайнюю нищету.
As a result, it is important for the health system to monitor and address the impact of gender as a determinant of health, and assess how women may be differently affected by various programs and policies. По этой причине в рамках системы здравоохранения необходимо обеспечивать контроль и решать проблемы гендерного характера, оказывающие влияние на состояние здоровья, и проводить оценки того, каким образом женщины могут подвергаться различному воздействию разных программ и стратегий.
Furthermore, it is important that the bridge provided by these current mechanisms between the United Nations and the system as a whole be continued, particularly on issues relating to the resident coordinator system. Кроме того, необходимо также сохранять ту связь, которую обеспечивают существующие механизмы между Организацией Объединенных Наций и системой в целом, особенно в вопросах, касающихся системы координаторов-резидентов.
Although it is important for the Agency to be at arms length from the Government, it does not operate in isolation from other departments and bodies with responsibility for protection of the public. Хотя необходимо обеспечить, чтобы Управление было в определенной степени независимым от правительства, оно не функционирует изолированно от министерств и органов, отвечающих за охрану здоровья людей.
It is important that they do so as early as possible, since the universality of the Court is critical to its long-term effectiveness. Необходимо, чтобы они это сделали как можно скорее, поскольку универсальность Суда имеет решающее значение для эффективности его работы в долгосрочной перспективе.
It was important, in particular, to further strengthen cooperation with the European Commission and other relevant institutions and organizations, as well as to increase the involvement of the regional environmental centres, civil society as well as the private sector. Необходимо, в частности, дополнительно укреплять сотрудничество с Европейской комиссией и другими соответствующими учреждениями и организациями, а также расширять масштабы участия региональных экологических центров, гражданского общества и частного сектора.
All these aspects are becoming increasingly important in a globalized world, in which it is essential to learn to live together in peace while preserving the cultural identities of all parties. Все эти аспекты приобретают все более важное значение в мире в условиях глобализации, в котором настоятельно необходимо научиться жить в мире, но при этом сохранить культурную самобытность всех участников этого процесса.
Certainly the removal of restrictions imposed over the past year on the trade and labour flows will alone provide an important impulse to generate the necessary income and production to stimulate aggregate demand. Безусловно, устранение ограничений, введенных в прошлом году на торговлю и передвижение рабочей силы, само по себе придаст важный импульс генерированию доходов и развитию производства, что необходимо для стимулирования агрегированного спроса.
But it must be accompanied by other, equally important arrests; I believe references have been made to General Mladic and Mr. Karadzic and other high-level figures, and also to those regarding whom the Security Council has passed resolutions. Однако необходимо, чтобы за этим арестом последовали и другие не менее важные задержания; я полагаю, здесь уже говорили о генерале Младиче и г-не Караджиче и других высокопоставленных лицах, а также о тех, кого касаются принятые Советом Безопасности резолюции.
With a growing understanding of the important interconnections among peace and security, humanitarian action, human rights and development policies, it is clear that my Office needs to create more effective linkages both within and outside the United Nations system. С ростом понимания важных взаимосвязей между миром и безопасностью, гуманитарной деятельностью, правами человека и политикой в области развития становится ясно, что моему Управлению необходимо наладить более эффективные связи как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
It will be no small task to ensure the continuity of important institutions and programmes that have been developed as part of the peace agreements. В связи с этим необходимо будет решать серьезную задачу обеспечения дальнейшей бесперебойной деятельности важных учреждений и осуществления программ, созданных в рамках Мирных соглашений.
Similarly, some expressed the view that the immediate concern to attend the needs of member States with technical assistance might have crowded out research and analysis; striking the right balance was important. Аналогичным образом некоторые из них выразили то мнение, что непосредственное внимание удовлетворению потребностей государств-членов в технической помощи, возможно, имело издержки для исследований и анализа: необходимо поддерживать правильный баланс.
As Jean-Marie Guéhenno has said, these constitute an important, indeed indispensable, phase in the process of ensuring that democracy takes root in Kosovo, and minority participation is thus indispensable. Как заявил Жан-Мари Геэнно, они представляют собой важный, по сути, необходимый этап в процессе обеспечения укоренения в Косово демократии, и поэтому участие в нем меньшинств тоже совершенно необходимо.
A focus on the family is very important, and it will be an ongoing challenge to identify effective ways to support parents and other care-givers in fulfilling and protecting adolescents' rights to development and participation. Особое внимание семье имеет исключительно важное значение, поэтому необходимо постоянно изыскивать эффективные пути оказания поддержки родителям и другим лицам, занимающимся воспитанием детей, в деле обеспечения реализации и защиты прав молодежи на развитие и участие.
It is also evident that today, in addressing important regional conflicts, global threats of terrorism and proliferation of weapons of mass destruction, greater cooperation between the OIC and the United Nations, especially the Security Council, is essential. Также очевидно, что сегодня при рассмотрении важных проблем, связанных с региональными конфликтами, глобальными угрозами со стороны терроризма и распространения оружия массового уничтожения, необходимо уделить большее внимание сотрудничеству между ОИК и Организацией Объединенных Наций и, в частности, Советом Безопасности.
Clearly, the cooperation of the Timorese institutions will also be necessary; they still have important tasks to carry out, such as the enactment of key legislation with regard to officials, human rights, anti-corruption activities, the police and defence. Очевидно, что также будет необходимо сотрудничество тиморских институтов; им еще предстоит выполнить важные задачи, такие, как принятие важнейших законодательных актов, касающихся деятельности должностных лиц, прав человека, борьбы с коррупцией, политики и обороны.
It is therefore important that in designing such units to ensure that they are located at 'arms length' to the private sector and that their performance is evaluated by independent bodies. Поэтому, создавая такие подразделения, необходимо обеспечивать их удаленность от частного сектора и проводить оценку их работы с привлечением независимых органов.