Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Important - Необходимо"

Примеры: Important - Необходимо
It is important that the discussions on this item, like those on other agenda items, be held in an open, transparent and inclusive manner. Необходимо, чтобы обсуждения по этому пункту, равно как и по другим пунктам повестки дня, проводились в условиях открытости, транспарентности и при всеобщем участии.
At the same time, it is important for the regional institutions and the subregional institutions to undertake measures to support the implementation of NEPAD. В то же время необходимо, чтобы региональные учреждения и субрегиональные учреждения приняли меры в поддержку осуществления НЕПАД.
Cuba believes that now, more than ever, it is important that the international community continue energetically to denounce these practices and to take urgent measures to ensure the effective implementation of its decisions. Куба считает, что теперь как никогда необходимо, чтобы международное сообщество продолжало энергично осуждать эту практику и приняло безотлагательные меры для обеспечения эффективного осуществления своих решений.
It is important that the classification should allow for this, but at the same time encourage the quotation recoverable quantities, even if assessed only by analogy to experienced recovery projects. Необходимо, чтобы классификация допускала такую возможность и одновременно поощряла процесс установления квот на добываемые количества даже в том случае, если их оценка проводилась только по аналогии с осуществляющимися на протяжении длительного периода времени проектами добычи.
For UNDCP to be able to provide Member States with the advice and support to achieve the goals set at the twentieth special session, it is important for current activities to be sustained and new initiatives undertaken. Для того чтобы ЮНДКП могла предоставлять государствам - членам рекомендации и поддержку в достижении целей, поставленных на двадцатой специальной сессии, необходимо обеспечить продолжение текущей деятельности и организацию новых мероприятий.
For Mexico, it is important that UNAMI, together with other relevant actors, continue to give priority to supporting the approximately 2.8 million internally displaced persons. С точки зрения Мексики, МООНСИ совместно с другими соответствующими субъектами необходимо и впредь отдавать приоритет оказанию поддержки 2,8 миллиона людей, перемещенных внутри страны.
In this context, it is important that all contributing countries officially communicate their 2000 core contributions as early in the year as possible and that they adhere to the fixed payment schedules that they announce. В связи с этим необходимо, чтобы все страны-доноры официально сообщили о своих основных взносах на 2000 год как можно раньше в начале года и придерживались представленного ими графика платежей.
The important work being carried out by many non-governmental organizations deserved recognition, especially their efforts in disseminating information about the Court and organizing awareness-raising campaigns in order to secure its early establishment. Необходимо отдать должное важной работе, проводимой многими неправительственными организациями, в частности по распространению информации о Суде и разъяснению необходимости его скорейшего создания.
The problems in Timor-Leste clearly show how important it is to address comprehensively the three clusters of core issues which I mentioned earlier, and that, in dealing with peace consolidation in West Africa, one should be fully mindful of the lessons learned from past examples. Проблемы Тимора-Лешти ясно свидетельствуют о том, что важно комплексно решать три группы ключевых проблем, о которых я упомянул ранее, и что, решая проблему укрепления мира в Западной Африке, необходимо полностью учитывать уроки прошлого.
There is a need for the international community and institutions like UNCTAD to contribute to a better understanding of the important issues at stake and the concerns and interests of developing countries. Необходимо, чтобы международное сообщество и такие институты, как ЮНКТАД, содействовали более полному пониманию важных вопросов, которые стоят в этой области, и озабоченности и интересов развивающихся стран.
The national dialogue must continue with the aim of reaching consensus on several important issues, including disarmament of all militia in the country, which, through their offensive acts, represent a constant threat to the stability and security of Lebanon and its neighbours. Необходимо продолжать национальный диалог в целях достижения консенсуса по нескольким актуальным вопросам, включая разоружение всех вооруженных формирований в стране, которые своими вылазками постоянно создают угрозу для стабильности и безопасности в Ливане и соседних странах.
The report on the mechanism by the Office of Internal Oversight Services, to which a number of my colleagues have alluded, made some important recommendations, which the Working Group should now take forward. Доклад о работе механизма, представленный Управлением служб внутреннего надзора, на который ссылались некоторые мои коллеги, содержит ряд важных рекомендаций, которые Рабочей группе необходимо учесть.
Polymetallic sulphides have a number of important attributes that are dramatically different from crusts and nodules, in terms of their geological settings, distribution, and continuity that must be considered in area selection. Полиметаллические сульфиды обладают рядом важных свойств, которые радикально отличают их от корок и конкреций, и эти свойства необходимо учитывать при отборе участка.
In this regard, the approach taken by the Commission - to consider all the aspects of the work that needs to be done to help countries to consolidate peace by providing for the participation of financial institutions - is extremely important. В этой связи используемый Комиссией подход к рассмотрению всех аспектов работы, которую необходимо проделать в целях оказания помощи странам в укреплении мира при участии финансовых учреждений, имеет важнейшее значение.
Significantly, that resolution was constructed carefully to reflect first, the international community's sense that incitement to terrorism is an important issue to be addressed, and secondly, the importance of respecting free expression as protected by diverse constitutional systems. Важно помнить, что эта резолюция была тщательно составлена так, чтобы она отражала, во-первых, позиции международного сообщества, полагающего, что подстрекательство к терроризму является серьезной проблемой, которую необходимо решать, и, во-вторых, важность уважения свободы самовыражения, обеспечиваемой различными конституционными системами.
It is also important that older persons are provided, where possible, with an adequate choice of where they live, a factor that needs to be built into policies and programmes. Важно также, чтобы там, где это возможно, пожилым людям предоставлялись адекватные возможности выбора места проживания, что является фактором, который необходимо учитывать в контексте стратегий и программ.
It also had serious reservations about the language used in the road map concerning settlement activities; clear and unambiguous language must be used when it came to such an important matter. Кроме того, у палестинской делегации имеются серьезные оговорки в отношении формулировок, используемых в программе действий для описания деятельности по урегулированию; когда речь идет о таком важном вопросе, необходимо использовать точные и недвусмысленные формулировки.
With the creation this year of the Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflicts, the Economic and Social Council has taken an important step to strengthen international cooperation precisely where it is most needed. С созданием в этом году Специальной консультативной группы по проблемам африканских стран, переживших конфликты, Экономический и Социальный Совет предпринял важный шаг по укреплению международного сотрудничества как раз там, где оно больше всего необходимо.
We need to implement this plan, and here new partnerships between the United Nations, Governments, companies and civil society are an important tool. Этот план нам необходимо осуществить, и важным инструментом его осуществления являются новые отношения партнерства между Организацией Объединенных Наций, правительствами, компаниями и гражданским обществом.
Allow me to address these priorities and to stress their linkage to a number of important subjects and necessary steps. First, there is an urgent need to strengthen and reform the United Nations in general. Позвольте мне остановиться на этих приоритетах и подчеркнуть их связь с рядом важных вопросов и необходимых шагов. Во-первых, срочно необходимо укрепить и реформировать Организацию Объединенных Наций в целом.
It was important that they should participate in the decision-making processes that affected their lives, since they would have to live with the consequences of decisions taken today. Необходимо, чтобы она участвовала в процессе принятия решений, которые затрагивают жизнь молодых людей, поскольку именно на них будут сказываться последствия принимаемых сегодня решений.
In our view, promoting economic development in the southern and eastern parts of Afghanistan is just as important as stabilizing the security situation, especially since those are the areas in which poppy cultivation is most concentrated. С нашей же точки зрения, поощрение экономического развития в южной и восточной частях Афганистана столь же необходимо, как и стабилизация обстановки в плане безопасности, тем более что именно в этих районах находятся основные посевные площади опийного мака.
Some of them have already been cooperating by accepting many Afghan refugees, but the cooperation of neighbouring countries is also critically important for the transit of humanitarian relief supplies into Afghanistan. Некоторые из них уже сотрудничают в этом плане и принимают у себя афганских беженцев, однако сотрудничество соседних стран также крайне необходимо для переброски в Афганистан грузов гуманитарной помощи.
It is important that the local and national mass media capture the attention of young audience by highlighting success stories, especially, when these stories are about young local entrepreneurs. Местным и национальным средствам массовой информации необходимо пропагандировать среди молодежной аудитории успешный опыт, особенно когда речь идет об опыте молодых местных предпринимателей.
Yet it is important that the Council also heed the calls for reform in an Organization that has initiated reform measures in all its other major organs. Тем не менее необходимо, чтобы Совет откликнулся на призывы осуществить реформу Организации, которая сама выступила с инициативой о проведении реформы во всех своих главных органах.