It is important that developing countries be provided with the necessary negotiating assistance so that their interests are taken into consideration in the preparation of the Draft Instrument. |
И вот в этом контексте как раз и необходимо рассматривать участие ЮНКТАД в таких дискуссиях. |
The Meeting noted that, in order to ensure that the list was widely used, it was important for it to be regularly updated. |
Совещание отметило, что для обеспечения широкого использования перечня его необходимо регулярно обновлять. |
Apart from skills, other important challenges that needed to be addressed were the availability of and access to data and tools for analysing drought. |
Помимо отсутствия необходимых навыков, необходимо решить и другие вопросы, например наличия и доступности данных и инструментов для анализа засухи. |
It was also concluded that it was important that the bridge would be given a visual connection or relationship with Tegsbron. |
Был также сделан вывод, что для функционирования моста будет необходимо устроить его визуальную связь или сообщение с Тегсброном. |
Unless house prices have stopped declining, it is important for the Obama administration to turn to the problem of high loan-to-value ratios. |
До тех пор, пока цены на недвижимость не перестанут падать, администрации Обамы необходимо заниматься проблемой высокого соотношения стоимости активов к сумме кредитов. |
It is important that this Group be as broadly based as possible, and in particular that it include representatives of developing countries. |
Необходимо обеспечить максимально широкий членский состав этой группы, в работе которой должны принимать участие, в частности, пред-ставители развивающихся стран. |
Quantitative and qualitative socio-economic data are equally important for increasing the effectiveness of assessments. |
Необходимо создание более совершенной базы для распространения существующих данных и информации среди целевых аудиторий. |
Regional cooperation through the Economic Community of West African States is important in addressing those emerging threats. |
Необходимо дать толчок совместным усилиям правительства Сьерра-Леоне и ее международных партнеров, с тем чтобы их ускорить. |
Furthermore, it was important that the granting of visas to nationals of countries of the South should be less restrictive. |
Кроме того, необходимо, чтобы проводилась менее ограничительная политика в отношении выдачи виз выходцам из стран Юга. |
Another important point was the high turn-out rate of voters in the first round, which involved 25 political parties and some 10,000 candidates. |
Необходимо также подчеркнуть массовое участие граждан в этих выборах, в которых за места боролись 25 политических партий и около 10 тыс. кандидатов. |
This is particularly necessary when one notes the failure of the Council to meet important Sintra deadlines. |
Это особенно необходимо ввиду того, что Совет не уложился в некоторые важные сроки, установленные в Синтре. |
The induction of the Ukrainian bridging company, which is essential for the opening of the strategically important Malange-Saurimo road, is expected in early March 1996. |
В начале марта 1996 года ожидается прибытие украинской мосторемонтной роты, что необходимо для открытия важной в стратегическом отношении дороги Маланже-Сауримо. |
The regional bureaux at Headquarters were important, but it was in their own interest to supervise a strong, well-equipped and well-functioning field presence. |
Региональные бюро при штаб - квартире нужны, однако прежде всего необходимо обеспечить надежное, хорошо оснащенное и четко функциони-рующее представительство на местах. |
One important effect, which is to be considered, is overloading of secondary networks in case of spatially-phased or partial-project implementation. |
Необходимо рассмотреть еще одни важный фактор, а именно перегруженность вторичных сетей при поэтапной или частичной реализации проекта. |
Furthermore, since remittances had become an important component of capital flows, new arrangements must be put in place to lower transmission costs. |
Кроме того, поскольку важным компонентом притока капиталов становятся денежные переводы, необходимо создать новые механизмы для снижения расходов по переводу денежных средств. |
Progress on the declaration by African Heads of State in Maputo must be stepped up and delivery against the L'Aquila commitments will be an important step forward. |
Необходимо ускорить работу по выполнению Декларации, принятой в Мапуту, и поэтому предоставление средств согласно Аквильским обязательствам будет важным шагом в данном направлении. |
In order to do so, however, it is important that the working methods are rendered more expeditious and result-oriented. |
Однако для этого необходимо обеспечить, чтобы методы ее работы носили более оперативный характер и были в большей степени ориентированны на результаты. |
That is an important aspect of making the Council more reflective of the views of the membership. |
Это важный аспект, который необходимо учитывать, если мы хотим, чтобы Совет более реально отражал мнения членского состава. |
The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty remains an important outstanding issue with regard to which further progress is urgently required. |
Необходимо в безотлагательном порядке принять меры для достижения прогресса в решении такого важного вопроса как обеспечение вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
However, we underline that a number of other important priority issues of least developed countries need to be considered in the context of the post-2015 development agenda. |
Вместе с тем мы обращаем особое внимание на то, что в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года необходимо рассмотреть ряд других важных приоритетных проблем наименее развитых стран. |
Transit policies should include key actors, and the International Land Transport Agreement was important, as were integrated systems for border checks and customs cooperation. |
Необходимо, чтобы в стратегии транзита были включены ключевые субъекты, и важная роль отводится Соглашению о международных наземных перевозках, а также комплексным системам обеспечения взаимодействия в области погранично-таможенного контроля. |
Clearly, however, El Salvador, heeding the important recommendations of the Committee, must promote legislation and measures to prevent, prohibit and eradicate any practice involving racial segregation. |
Вместе с тем очевидно, что сальвадорскому государству необходимо принимать во внимание важные рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации, и поэтому оно считает задачей первостепенной важности как разработку законодательства, так и принятие мер по предупреждению, запрещению и искоренению любых проявлений расовой сегрегации. |
Governance is an important issue that needs to be addressed through a multi-sector and multi-stakeholder approach in pursuing the sound management of chemicals. |
Руководство является одним из важных вопросов, решать которые необходимо с помощью подхода, охватывающего самые различные сектора и заинтересованные субъекты, с целью обеспечения рационального регулирования химических веществ. |
While it is important that programmes of UNICEF, UNIFEM and NGOs seek to reduce the special vulnerability of women, additional strategies are needed. |
Важно добиваться снижения повышенной уязвимости женщин в рамках программ ЮНИСЕФ, ЮНИФЕМ и НПО, однако при этом необходимо разрабатывать и дополнительные стратегии. |
Another important concern was the need for the Tribunals' completion strategies to be finalized and fully integrated into the management of the two bodies. |
Необходимо также, чтобы закончилась разработка стратегий завершения деятельности трибуналов и чтобы эти стратегии полностью применялись в процессе управления обоими органами. |