| What was important was to respect the rights of minorities and to guarantee their representation in political life. | Необходимо также соблюдать права меньшинств и гарантировать их представительство в политической жизни. |
| The understanding of the phenomenon requires an important effort to integrate the physical, biological and social components of the territory. | Для понимания этого явления необходимо прилагать существенные усилия с целью увязки физических, биологических и социальных характеристик конкретной территории. |
| These important initiatives need to be brought before the Congress of the Republic as a matter of urgency. | Сейчас настоятельно необходимо препроводить эти важные инициативы Конгрессу Республики. |
| The Commission expressed its satisfaction with these accomplishments, and noted that important questions remain to be addressed. | Комиссия выразила удовлетворение в связи с достигнутыми результатами и отметила, что еще остаются важные вопросы, которые необходимо рассмотреть. |
| In this regard, it is important and urgent to appoint a leader to ensure the coherence of all actions undertaken on the ground. | В этой связи важно и насущно необходимо назначать руководителя, который обеспечивал бы согласованность всех действий на местах. |
| Thus, tackling the perennial problem of illiteracy must be regarded as an important prior condition for the realization of the IT potential. | Таким образом, решение вечной проблемы неграмотности необходимо рассматривать в качестве важного исходного условия реализации возможностей информационной технологии. |
| Special attention should be given to the fact that the developing countries are now under-represented in that very important body. | Особое внимание необходимо уделять тому факту, что в настоящее время в этом очень важном органе развивающиеся страны недопредставлены. |
| The regional dimension of peacebuilding was very important, and it would be essential to include it in future analyses. | Региональный аспект миростроительства имеет чрезвычайно важное значение, и необходимо включить его в будущий анализ деятельности. |
| All countries' participation is important and appreciated for the success of the discussions and the analysis. | Для успешного проведения обсуждения и подготовки анализа чрезвычайно важно и необходимо, чтобы участвовали все страны. |
| The United Nations Centre for Human Settlements was administering many important programmes and should therefore be strengthened. | Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам обеспечивает административное управление многими важными программами; и в этой связи необходимо, чтобы его структуры были укреплены. |
| In that connection it was important for the Committee to have the fullest possible information. | Для этого, однако, необходимо, чтобы Комитету предоставлялась максимально полная информация. |
| First, it is important that expectations be kept modest. | Во-первых, необходимо, чтобы ожидания оставались скромными. |
| It is important that these tasks be tackled with seriousness and that the Commission be truly independent. | Необходимо, чтобы к решению этих задач подошли со всей серьезностью и чтобы Комиссия была действительно независимой. |
| However, it is important and necessary that independence be maintained. | Необходимо и важно, однако, чтобы сохранялась независимость. |
| For developing country firms to be able to do so, an important capacity-building exercise was considered necessary. | Для того чтобы решить эту задачу, компаниям развивающихся стран необходимо принять значительные меры по укреплению своего потенциала. |
| The representative of Norway said that the question must be settled rapidly since it was important for his country. | Представитель Норвегии заявил, что этот вопрос необходимо урегулировать быстро, так как он имеет важное значение для его страны. |
| These are important first steps, but much more still needs to be done. | Это важные первые шаги, однако все равно необходимо сделать гораздо больше. |
| This is an important factor in analysing the adequacy of Headquarters requirements. | Необходимо учитывать этот важный фактор при проведении анализа адекватности потребностей Центральных учреждений. |
| However, in practical application of this method, some important caveats should be duly noted. | Вместе с тем по поводу практического применения этого метода необходимо сделать некоторые существенные оговорки. |
| This is an important issue which we must address in the context of evaluating past achievements and challenges, and of shaping a new international order. | Это важный вопрос, который необходимо рассматривать в контексте оценки прошлых достижений и проблем и формирования нового международного порядка. |
| The turn of events in Abkhazia, Georgia, has shown that some important aspects should be touched upon. | Развитие событий в Абхазии, Грузия, показывает, что необходимо коснуться некоторых важных аспектов. |
| There is an urgent need to implement the important decisions relevant to Africa that have been made in various United Nations organs and conferences. | Необходимо в срочном порядке выполнить важные решения, принятые в отношении Африки различными органами и конференциями Организации Объединенных Наций. |
| OECD considers the area of sustainable consumption as an important field to be included in relevant guidelines for consumer protection. | ОЭСР считает, что устойчивые структуры потребления представляют собой одну из важных сфер, которую необходимо включить в соответствующие руководящие принципы для защиты интересов потребителей. |
| The prevention of crime through non-punitive measures is to be considered an important complement to the administration of criminal law. | Предупреждение преступности с помощью мер, не связанных с применением наказания, необходимо рассматривать в качестве важного дополнительного элемента отправления уголовного правосудия. |
| A balance between more democratic representation in, and full mobility of action for, this important United Nations body has to be found. | Необходимо найти баланс между более демократичным представительством и полной маневренностью этого важного органа Организации Объединенных Наций. |