| The early and inclusive engagement of all stakeholders in that process is important. | Необходимо обеспечить скорейшее и широкое участие в этом процессе всех заинтересованных сторон. |
| It is important that the Disarmament Commission support such measures. | Комиссии по разоружению необходимо поддерживать такие меры. |
| It is especially important that young people be given the opportunity to play a role in politics and policy-making at all levels. | Настоятельно необходимо предоставить молодым людям возможность играть активную роль в политике и выработке директивных решений на всех уровнях. |
| It is also important that countries take steps to fairly compensate the long-term health impacts on workers and nearby communities. | Также необходимо, чтобы страны приняли меры по справедливой компенсации долгосрочного воздействия на здоровье рабочих и местное население. |
| It is critically important that these trends continue and be made more secure in the future. | Абсолютно необходимо в дальнейшем развить и закрепить эти тенденции. |
| It is important that inquirer or investigator has no discretion over arrest or detention in accordance with the CPC. | В соответствии с УПК необходимо, чтобы дознаватель или следователь не были уполномочены принимать решение в отношении ареста или помещения под стражу. |
| Therefore, in the case of maternal mortality, both adequate health and nutrition before pregnancy and sufficient antenatal care are important. | Поэтому для борьбы с материнской смертностью необходимо как адекватное медицинское обслуживание и питание до беременности, а также правильное дородовое наблюдение. |
| At the same time, it is essential that UNOCI support important tasks related to the consolidation of peace. | В то же время также настоятельно необходимо, чтобы ОООНКИ поддерживала решение важных задач, связанных с упрочением мира. |
| Donors need to recognize and encourage chemical safety objectives as important elements of development cooperation. | Донорам необходимо признавать, что задачи обеспечения химической безопасности являются важным элементом сотрудничества в области развития, и поощрять учет таких задач в контексте сотрудничества. |
| It has to be recognized that a number of countries provided important contributions, including in kind, without necessarily being Party to the Protocol. | Необходимо признать, что ряд стран представили значительные средства, в том числе натурой, необязательно будучи Стороной Протокола. |
| Finally, the important contribution that can be made through non-monetary contributions needs to be explored further. | И наконец, необходимо дополнительно изучить вопрос о значительном вкладе в деятельность, который может быть осуществлен благодаря неденежным взносам. |
| In spite of these important developments, vigorous efforts are still needed. | Несмотря на столь существенные достижения, необходимо продолжать активно работать в этом направлении. |
| It was also important that prisoners should not remain locked up in cells for long periods. | Кроме того, необходимо обеспечить, чтобы заключенные не оставались запертыми в камерах на длительные сроки. |
| A sustainable solution was urgently needed and the General Assembly must provide the Committee with sufficient funding to carry out its important mandate. | Срочно необходимо устойчивое решение, и Генеральная Ассамблея должна выделить Комитету необходимые финансовые ресурсы для продолжения осуществления его важного мандата. |
| Nevertheless, the important achievements that Uzbekistan had made in its short life must be acknowledged. | Тем не менее необходимо отметить, что Узбекистан за короткий период добился важных результатов. |
| Informal meetings form an important part of the Conference's work and, hence, application of the rules of procedure is essential. | Неофициальные заседания составляют важную часть работы Конференции, а посему применение правил процедуры здесь просто необходимо. |
| Interpreting the framework and the guiding principles was important and companies needed to internalize them. | Важную роль играет интерпретация рамочной программы и руководящих принципов, и компаниям необходимо усвоить их. |
| It was essential to avoid failure in that important task mandated by the General Assembly. | Жизненно необходимо избежать неудачи в решении этой важной задачи, порученной Генеральной Ассамблеей. |
| Venezuela believes that international efforts to maintain the security and physical protection of radioactive sources are important. | Венесуэла считает, что на международном уровне необходимо прилагать усилия для поддержания безопасности и физической защиты радиоактивных источников. |
| It was important that the rights of persons undergoing involuntary treatment should be respected. | Необходимо соблюдать права лиц, проходящих курс принудительного лечения. |
| To that end, it was important for young people to participate directly in decision-making. | Для этого необходимо, чтобы они непосредственно участвовали в процессе принятия решений. |
| The involvement of the private sector, including through public-private partnerships, was particularly important. | В особенности необходимо привлечение к участию частного сектора, в том числе в виде формирования государственно-частных партнерств. |
| Moreover, it is important that the Court consider cases from other parts of the world. | Необходимо также, чтобы Суд рассматривал судебные дела, касающиеся других частей света. |
| It is important also to invest in secondary and higher education - and especially in research. | Необходимо также инвестировать в среднее и высшее образование и особенно в научные исследования. |
| Broad support within the United Nations architecture is important for the future work of the PBC. | Необходимо оказывать широкую поддержку работе КМС в будущем в рамках архитектуры Организации Объединенных Наций. |