Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Important - Необходимо"

Примеры: Important - Необходимо
It is clear that the embargo denies Cuba access to markets, development aid from international financial institutions and technology transfers, which are all important for the development of the Cuban economy and for the well-being and advancement of its people. Очевидно, что блокада лишает Кубу доступа к рынкам, к помощи в целях развития от международных финансовых учреждений и к технологиям, а ведь все это необходимо для развития кубинской экономики, для благополучия ее народа и его продвижения вперед.
It was therefore important for all States parties to implement it fully and to build on it so that it could effectively address the pressing challenges currently facing the world. Поэтому необходимо, чтобы все государства-участники выполняли его во всем объеме и укрепляли, с тем чтобы он мог эффективно противостоять серьезным вызовам, с которыми сталкивается мир.
It is important that the policies implemented at the international and national levels promote development, through opening of markets, improving governance and giving priority in national budgets to public spending to promote the Millennium Development Goals. Необходимо, чтобы политика, проводимая на международном и национальном уровнях, способствовала развитию посредством открытия доступа к рынкам, совершенствования управления и выделения в национальных бюджетах приоритетного места государственным расходам на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In addressing the budgetary implications of the important mandate given by the General Assembly to commemorate the abolition of slavery, raise international awareness and undertake outreach activities, the need for fairness, equity and a common resolve to address the legacy of slavery should be emphasized. При рассмотрении вопроса о бюджетных последствиях важных полномочий, выданных Генеральной Ассамблеей для проведения памятных мероприятий в честь отмены рабства, для распространения информации в мире и осуществления просветительских мероприятий, необходимо сделать упор на справедливость, равенство и общую решимость устранить наследие рабства.
As the elections did not guarantee the inclusion of some important sectors of society, particularly from some of the ethnic minorities and the political opposition, it is crucial to implement effective remedies to ensure that their voices are heard. Поскольку выборы не гарантировали участия некоторых важных слоев общества, в частности некоторых этнических меньшинств и политической оппозиции, крайне необходимо создать эффективные гарантии защиты, направленные на то, чтобы их голоса были услышаны.
Palliative care requires important funding and mobilisation of numerous actors and stakeholders within the medical sector, and it is absolutely crucial in order to prolong the lives of older persons affected by life-threatening diseases and to ensure their death in dignity. Паллиативный уход требует большого финансирования и мобилизации многочисленных участников и заинтересованных сторон в медицинском секторе, и это абсолютно необходимо для продления жизни пожилых людей, имеющих опасные для жизни заболевания, и обеспечения того, чтобы они могли умереть с достоинством.
That is all the more reason why we must hold everyone accountable - so that the disgraceful actions of a few do not sully the reputation of the many which are doing such important work to foster progress. И поэтому тем более необходимо добиваться, чтобы все несли свою долю ответственности, с тем чтобы неблаговидные действия немногих не пятнали репутацию многих других, которые ведут очень важную работу в интересах прогресса.
It is imperative to ensure that any decision on peacekeeping mandates not be isolated from equally important decisions on resources and capacity, in order to achieve the satisfactory execution of those mandates. Необходимо гарантировать, чтобы любое решение по миротворческим мандатам принималось не в отрыве от не менее важных решений по ресурсам и потенциалу, чтобы обеспечить удовлетворительное осуществление этих мандатов.
A less skewed and more balanced power structure in the Council, coupled with more democratic global governance institutions, is what the international community needs to be able to deliver credibly in the important areas of security and economic and social development. То, что международному сообществу необходимо суметь надежно добиться в важных областях безопасности и социально-экономического развития, - это менее асимметричной и более сбалансированной структуры полномочий в Совете Безопасности в сочетании с более демократичными институтами глобального управления.
But we also felt that, in addition to the consultations, it would have been important - indeed, essential - to stop and consider what we had learned so far and what we still need to work on for the future. Однако мы сочли, что помимо консультаций, было бы полезно - по сути, даже крайне необходимо - остановиться и подумать над тем, чему мы научились до сих пор и над чем еще надо поработать для успеха будущей деятельности.
The AGA has laid down criteria to be observed in connection with important drugs frequently prescribed in Aruba which are not registered in Aruba and are imported by a local importer. ККП сформулировала критерии, которые необходимо соблюдать в связи с важными лекарственными препаратами, которые часто выписываются в Арубе, но не зарегистрированы в Арубе и ввозятся местными импортерами.
As the Strategic Development Plan will be an important document to guide the future development of Timor-Leste, the efforts of the Prime Minister to take into account the aspirations of communities throughout the country should be commended. Поскольку стратегический план развития явится важным документом, служащим руководством для будущего развития Тимора-Лешти, необходимо дать высокую оценку усилиям премьер-министра, направленным на обеспечение учета мнений общин на всей территории страны.
It is essential that the Committee have the appropriate methods and tools to exercise this important oversight responsibility and that it remain fully informed concerning the implementation and the enforcement of the relevant Security Council measures. Существенно необходимо, чтобы Комитет имел в своем распоряжении соответствующие методы и инструменты для выполнения этой важной функции по надзору и чтобы его продолжали полностью информировать об осуществлении и обеспечении выполнения соответствующих мер Совета Безопасности.
(a) There are important links between manufacturing and the services sectors and these relations would need to be taken into account when designing policies; а) между секторами обрабатывающей промышленности и услуг существуют важные взаимосвязи, и такие взаимосвязи, наверное, необходимо учитывать в процессе разработки политики;
While it is clear that BC emission reductions would be expected to provide important health and climate benefits, there is substantial room for improving the knowledge base with respect to emissions and impacts. Хотя очевидно, что сокращение выбросов СУ принесет значительную пользу с точки зрения охраны здоровья и климата, необходимо значительно расширить базу знаний в отношении выбросов и их воздействия.
It is imperative for the global community to continue the important work of improving public health by cleaning the air, but also that it do so now in a way that is also beneficial for climate in the near term. Мировому сообществу необходимо продолжать активную деятельность по улучшению состояния здоровья людей за счет принятия мер по охране качества воздуха, но делать это нужно таким образом, чтобы не нанести ущерб климату в ближайшей перспективе.
In addition, the UNECE Regulations should be in line with the gtrs, since once a gtr has been established in the Global Registry, it is important not to have parallel technical regulations for a single object. Более того, Правила ЕЭК ООН необходимо согласовать с ГТП, поскольку после введения ГТП в Глобальный регистр не должно существовать параллельных технических предписаний в отношении одного и того же объекта регулирования.
It is thus important for host States, investors and farmers to consider some of the main benefits and drawbacks of traditional contract farming models, as well as to identify the criteria that can ensure that contract farming truly benefits small-scale farmers. В этой связи для принимающих государств, инвесторов и фермеров необходимо просчитать некоторые из основных сильных и слабых сторон традиционных моделей контрактного фермерства, а также установить критерии, способные обеспечить, чтобы контрактное фермерство действительно создавало выгоды для фермеров.
In the context of the national economy, public policy proposals must be designed that take into account the fact that economic processes are not gender-neutral with respect to the workforce. It is important, therefore, to include women's economic issues on the national agenda. Необходимо разработать такие предложения по государственной экономической политике, которые исходят из того, что экономические процессы не являются нейтральными по отношению к полу экономически активного населения, и тем самым встает задача "включения в национальную повестку дня экономической повестки для женщин".
This important effort, however, requires better coordination and must be expanded, for instance, to include staff of the Early Warning System, incorporate a gender focus, and expedite and reduce delays between the adoption of protection measures and their implementation. Однако необходимо лучше координировать и расширять эти усилия, например, путем охвата персонала Системы раннего оповещения; требуется также включить гендерное направление работы, ускорить принятие мер защиты и сократить временной разрыв между принятием решений о мерах защиты и их реализацией.
That is why it is so important that we uphold and reinforce the instruments of international justice, including the International Criminal Court and specific tribunals, such as those for Rwanda and the former Yugoslavia. Именно поэтому столь необходимо поддерживать и укреплять механизмы международного правосудия, включая Международный уголовный суд и специальные трибуналы, такие как трибуналы по Руанде и бывшей Югославии.
Thus it is important that we rapidly find solutions that can ensure that future generations will have a world that is better balanced and guarantees a better future for humankind. В связи с этим нам необходимо быстро найти такие решения, которые смогут обеспечить грядущим поколениям мир, лучше сбалансированный и гарантирующий человечеству более светлое будущее.
It is important for States embarking on measures to prevent and respond to violence in the juvenile justice system to ensure that an appropriate environment exists for the primary prevention of children coming into the criminal justice process. Государствам, принимающим меры для предупреждения и пресечения насилия в системе ювенальной юстиции, необходимо в первую очередь создавать условия для того, чтобы дети не оказывались объектами уголовного производства.
Thus it was important that the Secretariat, in drafting that doctrine, should take into account the concerns of troop-contributing countries, pay special attention to the terms used in the doctrine and emphasize that force should be used only in self-defence. Исходя из этого необходимо, чтобы Секретариат при разработке данной доктрины учел проблемы предоставляющих войска стран, уделил особое внимание терминам, используемым в тексте документа, и подчеркнул тот факт, что силу можно использовать лишь для самообороны.
Indeed, harnessing domestic financial resources is important for accelerating economic growth, as well as reducing dependence on official development assistance (ODA) and associated conditionality's, thereby increasing ownership of the development process. Фактически, эффективное использование внутренних финансовых ресурсов необходимо как для ускорения экономического роста, так и для ослабления зависимости от официальной помощи в целях развития (ОПР) и связанных с ней условий, благодаря чему повышается самостоятельная ответственность стран за процесс своего развития.