Английский - русский
Перевод слова Important
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Important - Необходимо"

Примеры: Important - Необходимо
To achieve that important goal, the decision-making and financial procedures of the United Nations have to be adapted, and the Organization must be streamlined. Для достижения этой важной цели необходимо изменить процедуры принятия решений и финансовые процедуры Организации Объединенных Наций, приспособив их к современным реальностям, а также упорядочить деятельность Организации.
Likewise, it is important that States shoulder their responsibilities and take the necessary and firm steps necessary to remove those barriers preventing women from being effectively involved in the political sphere, in decision-making bodies, and in the peacekeeping and peacebuilding processes. Государствам также необходимо выполнять свои обязанности и принимать жесткие меры, необходимые для устранения тех барьеров, которые не позволяют женщинам принимать эффективное участие в политической жизни, в работе законодательных и исполнительных органов и в процессах поддержания мира и миростроительства.
In that regard, it is important for the international community to support and strengthen the monitoring capacity of civil society, in the form of NGOs and other groups, so that they can play a greater and more effective role. Исходя из этого международному сообществу необходимо поддерживать и укреплять контрольный потенциал гражданского общества в виде НПО и других образований с тем, чтобы они могли играть более серьезную и более эффективную роль.
In a world that was increasingly reliant on nuclear energy, safety standards for the protection of the environment were important, and information should be shared about the risks inherent in the operation of nuclear power plants and about the implementation of safeguards. Поскольку мир все больше зависит от ядерной энергии, необходимо принять нормы безопасности в области охраны окружающей среды и поощрять обмен информацией о рисках, связанных с работой атомных электростанций, и о применении мер безопасности.
It was important for Governments, international organizations and non-governmental organizations to uphold the concept of the sustainable use of wildlife and to put it into practice for the protection of biological diversity, especially endangered species. Правительствам, международным организациям и неправительственным организациям необходимо поощрять концепцию устойчивого использования дикой флоры и фауны и претворять ее в жизнь в целях защиты биологического разнообразия, в особенности видов, находящихся под угрозой исчезновения.
However, it is important that the inter-agency policy and procedural work on operational activities, which serves to convert legislative mandates into actual operational policies, procedures and guidelines also continue while this new area of programme policy is dealt with. При этом необходимо принять меры к тому, чтобы наряду с деятельностью в этой новой области программной политики продолжалась работа в сфере межучрежденческой политики и процедурных аспектов оперативной деятельности, призванных воплощать директивные мандаты в практические оперативные стратегии, процедуры и руководящие принципы.
To that end, it is equally important that peace be preserved, and for that to happen the people of Afghanistan must mobilize their efforts, and the international community must remain fully engaged and supportive. С этой целью также необходимо сохранение мира, и для этого народ Афганистана должен мобилизовать свои усилия, а международному сообществу следует в полной мере сохранять приверженность и оказывать поддержку.
To this end, it was important that national assessments and other policy initiatives aim to build effective relationships between stakeholder groups, including the private sector, the scientific community and the policy community. При этом необходимо, чтобы национальные оценки и другие политические инициативы были направлены на построение эффективных взаимоотношений между группами заинтересованных организаций, в том числе из частного сектора, научных и политических кругов.
This required strengthened international cooperation to attain greater stability of financial flows, improved market access in the developed world for exports from the region, a strengthened multilateral trading system, and an easier transfer of technology, which was increasingly important for productivity growth and wealth creation. Для этого необходимо укрепить международное сотрудничество в целях повышения стабильности финансовых потоков, улучшения условий доступа к рынкам развитых стран для экспортеров региона, укрепления многосторонней торговой системы и облегчения передачи технологий, что приобретает все большее значение для повышения производительности и создания богатства.
It was an important step to upgrade the UNICEF office in Papua New Guinea to a full country office, but the Government's capacity to work within the country programme also needed to be improved. Превращение представительства ЮНИСЕФ в Папуа-Новой Гвинее в полномасштабное страновое отделение является важным шагом, однако наряду с этим необходимо укрепить и потенциал правительств по выполнению задач, поставленных в страновой программе.
Throughout the development process in Africa, the important findings that peace, democracy and good governance are a prerequisite for sustainable development there, and that comprehensive strategies need to be developed to address the root causes of conflict, were repeatedly reconfirmed. Весь процесс развития в Африке неоднократно подтверждал важные выводы о том, что мир, демократия и надлежащее управление являются предпосылкой устойчивого развития в Африке и что необходимо разработать всеобъемлющие стратегии для устранения коренных причин конфликтов.
Among the important recommendations made by the Mechanism, we concur on the need for the countries exporting weapons to strengthen their monitoring mechanisms and, whenever necessary, incorporate into end-user certificates monitoring elements that would make it difficult to falsify them. Среди важных рекомендаций, предложенных Механизмом, мы особо выделяем рекомендацию о необходимости странам, экспортирующим оружие, укрепить свои механизмы контроля и там, где это необходимо, включить элементы контроля в сертификаты конечного потребителя, с тем чтобы затруднить их фальсификацию.
We share the view that this important body should be more representative and more transparent in its activities and that its decisions should be endowed with greater authority. Мы разделяем мнение о том, что этот важный орган должен быть более представительным и транспарентным в методах своей работы и что его решениям необходимо придать больший вес.
Finally, although the statement could be considered as offensive, an important weight should be given in the present case to considerations related to the freedom of expression and of political debate. И наконец, хотя это заявление могло восприниматься как оскорбительное, в данном деле необходимо признать важность соображений, касающихся свободы выражения своего мнения и свободы политической дискуссии.
These discussions are vitally important, and we need to keep working on building our capacities and partnerships, sharing expertise and continually reviewing our operations to ensure that we really do learn the lessons for the future and put them into practice. Такие обсуждения жизненно необходимы, и нам необходимо продолжать работу по укреплению наших потенциалов и партнерских отношений, обмену опытом и проведению регулярных обзоров наших операций, с тем чтобы мы реально изучали их уроки на будущее и применяли их на практике.
It is essential to have lengthy time series for some important types of economic analysis, such as productivity change and the behaviour of economies at different stages of the economic cycle. Наличие длинных рядов динамики крайне необходимо для проведения некоторых важных видов экономического анализа, таких, как анализ динамики производительности и поведения экономических систем на различных стадиях цикла деловой активности.
When such an important issue is at stake, it calls for a profound and open discussion among all the Member States, as is the rule of the United people of good will must play a part, and all good ideas must be heard. Когда речь идет о таком важном вопросе, необходима глубокая и открытая дискуссия между всеми государствами-членами, как это обычно происходит в Организации Объединенных Наций, Все люди доброй воли должны принять участие в этом, и необходимо выслушать все хорошие идеи.
For example, it recognizes - and this is important - that it will be impossible to have credible direct elections before 30 June and that it will be necessary to establish a provisional Government before that date through some mechanism other than direct elections. Например, в нем признается - и это важно, - что будет невозможно провести пользующиеся доверием прямые выборы до 30 июня и поэтому будет необходимо создать переходное правительство до этой даты на основании другого механизма, отличного от прямых выборов.
Special attention should be given to training and capacity-building for troops, the participation of development agencies in peace-building, the rehabilitation of infrastructures and economic and social reconstruction and development are all very important for the success of a United Nations peace operation. Особое внимание необходимо уделять подготовке войск и повышению их потенциала, участию учреждений в области развития в миростроительстве, восстановлению инфраструктуры, социально-экономическому восстановлению и развитию, что весьма важно для успеха операций Организации Объединенных Наций в пользу мира.
Technical cooperation was an important function of UNCTAD, and the Plan of Action adopted by UNCTAD X had made specific recommendations in that regard which needed to be implemented. Техническое сотрудничество является важной функцией ЮНКТАД, и в этом отношении в Плане действий, принятом на ЮНКТАД Х, содержатся конкретные рекомендации, которые необходимо осуществить.
While it was important that the Committee should complete its work within the allotted time, there was also a need for flexibility so as to ensure that it had sufficient time for consideration of those items. Хотя важно, чтобы Комитет завершил свою работу в течение выделенного времени, необходимо также проявлять гибкость для обеспечения достаточного времени, требуемого ему для рассмотрения этих пунктов.
This point is important because gender justice is impossible without economic justice and because, conversely, there can be no real economic justice until gender justice is realized. Их необходимо учитывать, поскольку невозможно достичь гендерной справедливости без достижения экономической справедливости, и, наоборот, не может быть подлинной экономической справедливости без достижения гендерной справедливости.
Governments also indicated that these building blocks alone will not by themselves form an effective response to climate change and that they need to be enhanced by important additional components of the international response, which we discuss in paragraphs 56-60 below. Правительства также отметили, что одних этих основных элементов будет недостаточно для эффективного реагирования на изменение климата и что их необходимо подкрепить важными дополнительными компонентами международного реагирования, которые рассматриваются в пунктах 56-60 ниже.
At this stage, however, we agree that it is important for the international presence to make a more active effort to ensure that there is security there for all, including, of course, the members of the Serb and other non-Albanian communities. Пока же на данном этапе мы повторяем, что для международных присутствий необходимо предпринять более активные усилия по обеспечению безопасности для всех, включая, конечно же, представителей сербов и других неалбанских общин.
If it is important in the present and essential in the future, to be part of the networked economy, there are firms, and people, who will be disadvantaged both economically and socially if they cannot participate. И сегодня, и в будущем важно и необходимо быть неотъемлемой составляющей сетевой экономики, но часть предприятий и населения из-за невозможности участия в ее функционировании будут поставлены в экономически и социально неблагоприятные условия.