While the existence of laws and strategies is an important first step, sustainable results for children will only materialize if adequate human and financial resources support implementation. |
Разработка законов и стратегий представляет собой важный первый шаг, но для того, чтобы достичь устойчивых результатов в работе на благо детей, необходимо мобилизовать достаточные людские и финансовые ресурсы на решение этой задачи. |
The so-called "fringe benefits", in fact, represent an increasingly important component of income, and therefore they need to be taken into account. |
На практике так называемые "дополнительные выплаты" становятся все более важным компонентом дохода, в связи с чем их необходимо учитывать. |
In order to sustain and develop the achievements, the regional office has to strengthen its capacity to engage with all of the important actors and partners across the region. |
В целях сохранения и развития достигнутых результатов региональному отделению необходимо укреплять свои возможности налаживания контактов со всеми важными участниками и партнерами в рамках всего региона. |
Conversely, it is equally important that there should be the capacity to add other names where this is deemed appropriate. |
И наоборот, не менее важно иметь возможность добавлять в него новые фамилии, если это будет необходимо. |
Here, one important point that needs to be put on the record is that there is a distinction between the holding of elections and the achievement of independence. |
Здесь необходимо зафиксировать один важный момент, состоящий в том, что между проведением выборов и достижением независимости существует определенное различие. |
In this respect, the admission of Bosnia and Herzegovina to the Council of Europe can be an important contribution, and should therefore be speeded up. |
В этой связи принятие Боснии и Герцеговины в Совет Европы может иметь важное значение, и поэтому необходимо ускорить осуществление этого процесса. |
It needs, however, to be pointed out that the Working Group has made important progress in reforming the methods of work and the transparency of the Security Council. |
Однако необходимо отметить, что Рабочая группа добилась важного прогресса в реформировании методов работы и транспарентности Совета Безопасности. |
The important commitments made by the parties to this conflict must now be translated into concrete action that can make a difference to the lives of the children. |
Важные обязательства, принятые сторонами в конфликте, теперь необходимо воплотить в конкретных мерах в целях улучшения условий жизни детей на местах. |
Concerning Afghanistan, it is important for the international community to promote cooperation to ensure security and steadily to fulfil its commitments to assist that country. |
Что касается ситуации в Афганистане, то международному сообществу необходимо содействовать налаживанию сотрудничества в целях обеспечения безопасности и последовательного выполнения принятых обязательств в отношении оказания помощи этой стране. |
In that regard, it was important for the policy dialogue to emphasize innovative proposals which would make it possible to build on the Monterrey Consensus. |
В этой связи в рамках политического диалога необходимо обратить особое внимание на новаторские предложения, которые позволят обеспечить развитие успехов Монтеррейского консенсуса. |
It is important, in our view, that we see Kosovo, in the Federal Republic of Yugoslavia, as a part of Europe. |
На наш взгляд, Косово, Союзная Республика Югославия, необходимо рассматривать в качестве части Европы. |
It is important that Congress reverse its earlier refusal to support national reparations and ensure the funding base and institutional stability of payments by enacting the programme into law. |
Необходимо, чтобы конгресс пересмотрел свое ранее принятое решение об отказе поддержать выплату национальных компенсаций и обеспечил финансовую основу и институциональную стабильность выплат, приняв эту программу в качестве закона. |
It is important that this investigative work continue; and for that reason we support the decision of the Council to extend the mandate of the Mechanism established under resolution 1295. |
Необходимо продолжать начатую работу по расследованию, и поэтому мы поддерживаем решение Совета продлить мандат Механизма, учрежденного согласно резолюции 1295. |
In this regard, it is also important that the Kosovo Albanian community cooperate with UNMIK in order to resolve the fate of the missing within Kosovo. |
В этой связи также необходимо, чтобы косовская албанская община сотрудничала с МООНК в отношении выяснения судьбы пропавших без вести на территории Косово лиц. |
For all the above reasons, it is vitally important that the international community should overwhelmingly renew its request for an end to the United States economic, commercial and financial embargo against Cuba. |
Ввиду вышесказанного, крайне необходимо, чтобы международное сообщество вновь однозначно подтвердило свою просьбу прекратить экономическую, торговую и финансовую блокаду Соединенных Штатов Америки против Кубы. |
In transforming the existing ad hoc financing arrangements into a permanent scale of assessments, it was profoundly important that full account should be taken of the economic difficulties of the developing countries. |
В рамках деятельности по преобразованию существующих специальных финансовых механизмов в постоянную шкалу начисления взносов исключительно необходимо в полной мере учитывать экономические проблемы развивающихся стран. |
It is important however to be realistic in the expectations of what the Working Party can provide, with the time and resources available. |
Однако необходимо быть реалистичным в своих ожиданиях того, что может сделать Рабочая группа с учетом имеющихся у нее времени и ресурсов. |
The relationship of expected revenues to the costs of developing, operating and maintaining transportation systems are important measures that need to be addressed. |
Соотношение между ожидаемыми доходами и затратами на развитие, эксплуатацию и техническое обслуживание транспортных систем является важным показателем, которому необходимо уделить внимание. |
Furthermore, institutional capacity-building and the development of some form of social protection are important steps for developing countries to take to deal with the consequences of modernization and globalization. |
Кроме того, чтобы справиться с последствиями модернизации и глобализации, развивающимся странам необходимо предпринять важные шаги по созданию институционального потенциала и разработке определенных форм социальной защиты. |
Everything possible must be done to ensure the success of that important meeting, and he looked forward to the continuation of consultations on that issue. |
Необходимо сделать все возможное для того, чтобы это чрезвычайно важное мероприятие увенчалось успехом, а для этого необходимо продолжать консультации. |
In this situation, prioritisation becomes important; it is necessary to use the constrained resource, typically public sector finance, as efficiently as possible. |
В такой ситуации важное значение приобретает проблема установления приоритетов; необходимо с максимальной эффективностью использовать ограниченные ресурсы, которые обычно поступают из государственного сектора. |
There needs to be a proactive development policy to include, in particular, those depressed areas of the country in which minority groups are an important component of the population. |
Необходимо проводить дальновидную политику в области развития, особенно в слаборазвитых районах страны, где значительную часть населения составляют меньшинства. |
It was stated that it is imperative to acknowledge the important contributions and concessions that the newly acceded Members to the WTO have made. |
Было заявлено, что необходимо непременно признать важный вклад, внесенный вновь присоединившимися членами ВТО, и те уступки, на которые они пошли. |
His delegation believed that the international community, and especially the Security Council, must redouble confidence-building efforts, in order to restore calm in that important region. |
Делегация Сенегала считает, что международному сообществу, и особенно Совету Безопасности, необходимо активизировать свои усилия для укрепления доверия в целях восстановления спокойствия в этом важном регионе. |
While there were important obstacles to overcome, much could be achieved by Governments working together to promote best practices that reduced risks and transaction costs. |
Необходимо устранить ряд серьезных препятствий, при этом значительного прогресса можно достичь благодаря совместным усилиям правительств, направленным на распространение передовой практики, способствующей снижению рисков и уменьшению операционных расходов. |