While adherence to time-frames was important, it must be borne in mind that codification in that area required careful attention. |
Но, учитывая важность соблюдения установленных сроков, необходимо помнить и о том, что кодификация этого вопроса требует к себе весьма пристального внимания. |
It was also important that the General Assembly resolutions initiated by the former Yugoslav Republic of Macedonia, most recently resolution 54/62, should be fully implemented. |
Также необходимо, чтобы в полной мере выполнялись резолюции Генеральной Ассамблеи, принятые по инициативе бывшей югославской Республики Македонии, в частности последняя из них - резолюция 54/62. |
In conclusion, to avoid any misunderstanding, it is important that I emphasize that we support reform of the Security Council. |
В заключение, во избежание каких бы то ни было недоразумений, мне необходимо подчеркнуть, что мы поддерживаем реформу Совета Безопасности. |
In view of the enormous challenges that the international community had to meet, it was important above all to reflect on how to move forward. |
Учитывая тот факт, что международному сообществу предстоит дать ответ на серьезные вызовы, необходимо подумать о характере возможных последующих действий. |
Secondly, the celebration of this event serves as an important reminder of the need to draw world attention to the industrial development of Africa. |
Во-вторых, празднование этого события служит важным напоминанием о том, что необходимо привлечь внимание всего мира к индустриальному развитию Африки. |
Meanwhile, and before confirming the date for the start of the transitional period, progress must be achieved on other important aspects of the settlement plan. |
Тем временем, до того как будет подтверждена дата начала переходного периода, необходимо достичь прогресса в отношении других важных аспектов плана урегулирования. |
It should include as permanent members important Powers able to make a major contribution to international peace and security, particularly at this time Japan and Germany. |
В состав его постоянных членов необходимо ввести влиятельные государства, способные вносить серьезный вклад в поддержание международного мира и безопасности, каковыми на данный момент являются, в частности, Япония и Германия. |
However, we have also said that the report included important elements that deserve attention and should be taken into consideration. |
Вместе с тем мы также отмечали, что в докладе содержатся важные элементы, которые заслуживают внимания и которые необходимо учитывать. |
We also believe that it was essential to preserve the unity of the Council regarding this important matter that is of concern to the entire world. |
Мы также считаем, что было совершенно необходимо сохранить единство Совета в отношении этого важного вопроса, вызывающего обеспокоенность во всем мире. |
One important aspect of the follow-up to the implementation of the Secretary-General's recommendations has to do with the evaluation tools that the Working Group will need to examine. |
Один из важных аспектов последующего осуществления рекомендаций Генерального секретаря касается средств его оценки, которые необходимо будет изучить Рабочей группе. |
There are important lessons to learn from Australia: one should by all means avoid waiting for the crisis to develop before action is taken. |
Австралия преподала серьезный урок: необходимо принимать меры еще до того, как дело доходит до кризиса. |
The African Group recognized that ICTs were important for social and economic development, but that better understanding of the limits of their impact was needed. |
Группа африканских стран признает, что ИКТ имеют важное значение для социального и экономического развития, хотя необходимо лучше понимать ограничения оказываемого ими воздействия. |
To correct this situation, it is important and necessary for all peacekeepers to be exposed to gender-sensitive training programmes as part of their induction. |
Для исправления этого положения важно и необходимо, чтобы все миротворцы прошли специальные программы подготовки, включающие гендерные аспекты. |
The Meeting noted that the question of the rejection of recognition was important and required consideration at the next meeting. |
Совещание отметило, что вопрос, касающийся отказа в признании, имеет важное значение и его необходимо рассмотреть на следующей сессии. |
The United Nations and its Member States should make an important contribution to the efforts of the new leadership in that regard. |
Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам необходимо внести существенный вклад в предпринимаемые новым руководством страны усилия в этом направлении. |
The non-material aspects of international conflicts were frequently important and that it was necessary to resolve the differences in a way that "satisfied" both parties. |
Нематериальные аспекты международных конфликтов также часто имеют важное значение, и разногласия необходимо решать, так сказать, "к удовлетворению" обеих сторон. |
Education was extremely important for the future of girl children and for the country; consequently, attention should be paid to the problem. |
Образование играет чрезвычайно важную роль для будущей жизни девочек и для страны в целом, следовательно, необходимо обратить внимание на эту проблему. |
As an important factor of its development and stability, Afghanistan's closer cooperation with neighbouring countries and regional partners should be further encouraged. |
В качестве важного фактора обеспечения развития и стабильности Афганистана необходимо и далее поощрять его тесное сотрудничество с соседними странами и региональными партнерами. |
Trust funds which had served their intended purpose should be examined in order to release dormant funds for return to contributors or for transfer to other important projects. |
Необходимо провести обзор целевых фондов, выполнивших свои задачи, в целях высвобождения остатков средств на их счетах для возврата донорам или для использования в рамках других важных проектов. |
In short, it will be important for the international community to find the means to bring the Compliance Agreement into force. |
Иными словами, международному сообществу необходимо изыскать средства, с помощью которых можно было бы обеспечить вступление в силу Соглашения по выполнению. |
It was important for that initiative to be extended to other parts of the world in order to promote effective cooperation and protect vulnerable children. |
Необходимо, чтобы аналогичные инициативы осуществлялись и в других районах мира в целях развития эффективного сотрудничества и защиты этих уязвимых детей. |
First, it is important that the e-commerce measurement of a country reflect the state of development of the activity in that country. |
Во-первых, необходимо, чтобы измерение электронной коммерции в той или иной стране отражало состояние развития данной деятельности именно в этой стране. |
At the same time, it is important that we all distinguish between these unintended deaths and those resulting from the deliberate and callous targeting of civilians by insurgents and others. |
В то же время нам всем необходимо проводить различие между гибелью людей, вызванной непреднамеренно, и той, что становится результатом умышленных и жестоких нападений на гражданских лиц, совершаемых мятежниками и другими им подобными. |
With that in mind, it would be important, for the sake of strengthening coordination mechanisms, for the respective organizations to earmark budgetary resources to that end. |
Учитывая это обстоятельство, настоятельно необходимо в целях укрепления механизмов координации выделить соответствующим организациям требуемые для этого бюджетные ресурсы. |
However, it is important that today's peacekeeping missions provide protection against violence for civilians trapped in situations of armed conflict. |
Несмотря на это, необходимо, чтобы в рамках осуществляемых в настоящее время миротворческих миссий гражданским лицам, оказавшимся в условиях вооруженных конфликтов, была обеспечена защита от насилия. |