That emerging principle, which should not be conflated with regime change, addressed important matters on which the Council should pronounce itself from time to time. |
Этот внедряющийся в практику принцип, реализация которого не должна совмещаться со сменой режима, затрагивает важные вопросы, по которым Совету время от времени необходимо заявлять свою позицию. |
The AGTC and AGC Agreements specify that its technical infrastructure parameters ... are to be regarded as important objectives to be reached in accordance with national railway developments plans. |
В соглашениях СЛКП и СМЖЛ указывается, что параметры их технической инфраструктуры ... должны рассматриваться как важные цели, которые необходимо достичь в соответствии с национальными планами развития железных дорог. |
It is important that sufficient time be provided for the production of this text in order to ensure that the process remains Party-driven, and thus the additional session in the second half of the year will be very important. |
Необходимо предоставить достаточное время для подготовки этого текста в интересах обеспечения того, чтобы данный процесс по-прежнему осуществлялся по инициативе Сторон, и в этой связи весьма важное значение будет иметь дополнительная сессия, проводимая во второй половине этого года. |
Secondly, and no less important, improving the working methods of the Security Council has been an important concern for all Member States, small and large, and that too must be addressed. |
Во-вторых, что не менее важно, совершенствование методов работы Совета Безопасности является предметом особого внимания всех государств-членов, больших и малых, и это также необходимо учитывать. |
Therefore, it is essential to make this important body more representative, to give it greater transparency, to make it more democratic and legitimate, particularly in the decision-making process for important decisions. |
В связи с этим считаем, что необходимо сделать этот важный орган более представительным, придать ему большую транспарентность, наделить более демократическим и легитимным характером, в особенности в отношении процедуры принятия решений по наиболее важным вопросам. |
While such a strategy is important for countries at all levels of development, it is particularly important for least developed countries which lack a mature enterprise or SME sector and which need to build up such a sector. |
Хотя такая стратегия имеет важное значение для всех стран, находящихся на любом уровне развития, она особенно важна для наименее развитых стран, которые не обладают сформировавшимся сектором предприятий или МСП и которым необходимо создать такой сектор. |
The Security Council will be called upon to take important decisions in the interests of peace and security and it is important that the Security Council act as a homogeneous body. |
Совету Безопасности необходимо будет принимать важные решения в интересах мира и безопасности, и важно, чтобы Совет Безопасности выступал как единый орган. |
It is important that the Secretary-General work closely with Member States through an appropriate mechanism in preparing for the important Assembly. Similarly, Member States should begin to prepare to ensure that the Millennium Assembly will achieve concrete results rather than be a largely celebratory occasion. |
Необходимо, чтобы Генеральный секретарь, тесно сотрудничая с государствами-членами, использовал соответствующий механизм подготовки этой важной Ассамблеи так же, как государства-члены должны начать подготовку и обеспечить, чтобы Ассамблея тысячелетия могла добиться конкретных результатов, а не стала бы в основном лишь празднованием юбилея. |
It is important that the decisions that we make today be put into action and be evaluated in the future, because they are important, and they blow a wind of hope for innumerable young people. |
Необходимо, чтобы принимаемые нами сегодня решения проводились в жизнь и в будущем подвергались оценке, ибо они важны и раздувают ветры надежды для несметного числа молодых людей. |
I believe that the Kyoto and Gleneagles dialogues will be an important part of this at a global level, but equally important will be increased collaboration at the country level. |
Я полагаю, что результаты Киотского и Глениглского диалогов станут важной частью этого процесса на глобальном уровне, однако наряду с этим необходимо будет расширить сотрудничество на страновом уровне. |
It is critically important for Haiti and the international community to redouble current efforts to continue improving the humanitarian situation, in particular with regard to the ongoing cholera epidemic. |
Необходимо, чтобы Гаити и международное сообщество удвоили свои усилия в направлении дальнейшего улучшения гуманитарной ситуации, в частности в связи с продолжающейся эпидемией холеры. |
Once the results are final, it will be important that the new legislatures and governments are formed promptly and fully in accordance with the applicable legal framework. |
После объявления окончательных результатов выборов необходимо будет оперативно и в полном соответствии с применимыми правовыми нормами сформировать новые законодательные структуры и органы исполнительной власти. |
In this regard, it is important that all relevant stakeholders work together to: |
В этой связи всем соответствующим субъектам необходимо совместными усилиями решить следующие задачи: |
It was important that the international community continued to demonstrate its full support and commitment to UNRWA by mobilizing resources and expanding the scope of donor countries and institutions. |
Необходимо, чтобы международное сообщество продолжало демонстрировать свою полную поддержку БАПОР и приверженность выполнению своих обязательств путем мобилизации ресурсов и расширения числа стран и учреждений - доноров. |
United Nations system agencies can provide an important contribution to such efforts, but require the cooperation of Government authorities to do so. |
Учреждения системы Организации Объединенных Наций способны внести важный вклад в усилия в этом плане, однако для этого им необходимо содействие правительственных органов. |
She highlighted the fact that implementation of the Declaration should be strengthened in the region and that strong provisions for minority rights in constitutions and national law are important components of protection. |
Она подчеркнула, что необходимо активизировать осуществление Декларации в данном регионе и что действенные положения о правах меньшинств в конституциях и национальном законодательстве являются важными компонентами защиты. |
The United Nations needs to continue both playing a role in highlighting the important contribution that cooperatives have made to the global community and maintaining the agenda for further cooperative development. |
Организации Объединенных Наций необходимо продолжать играть конкретную роль в деле подчеркивания важного вклада, который кооперативы вносят в международное сообщество, и поддержки программы дальнейшего развития кооперативов. |
President Sleiman's national defence strategy, submitted at the 20 September session of the National Dialogue, remains an important initiative that should be built upon. |
Национальная стратегия обороны, представленная президентом Сулейманом на сессии Национального диалога 20 сентября, остается важной инициативой, которую необходимо развивать. |
That important function of the multilateral trading system needs to be upheld, as there is always a risk that countries may resort to measures that restrict trade. |
Эту важную функцию многосторонней торговой системы необходимо поддерживать, поскольку всегда есть опасность того, что страны могут прибегнуть к мерам, ограничивающим торговлю. |
Notification of the licence was obtained in April 2014, almost a year later, which delayed the benefit to patients in need of this important equipment. |
Уведомление о том, что лицензия одобрена, поступило почти год спустя, в апреле 2014 года, и пациенты, которым это оборудование крайне необходимо, получили возможность пользоваться им со значительным опозданием. |
There was also a need to streamline important definitions across the three Acts administered by the Fair Trading Commission. |
Необходимо также согласовать между собой важные определения, содержащиеся в трех законах, контроль за исполнением которых осуществляет Комиссия по добросовестной конкуренции. |
While structural transformation was highly important, it was stressed that Governments had to carefully identify and locate women in the discussion on structural transformation. |
Хотя структурная трансформация исключительно важна, подчеркивалось, что правительствам необходимо тщательно определять место женщин в дискуссии по проблемам структурной трансформации. |
Another important lesson learned was that in addition to regional measures, steps should be taken to improve financial cooperation with countries outside the region. |
Еще один важный извлеченный урок заключается в том, что, помимо мер на региональном уровне, необходимо также развивать финансовое сотрудничество со странами, расположенными за пределами региона. |
In view of the important contribution of women in countering radicalization and extremism, there is a need to further integrate women's perspectives into national and regional counter-terrorism programming. |
В свете важного вклада женщин в противодействие радикализации и экстремизму необходимо еще активнее учитывать мнения женщин при разработке национальных и региональных программ по противодействию терроризму. |
While the potential benefits are important, the complexity of this proposal and the need to avoid any increase in the regular budget also need to be taken into account. |
Хотя потенциальные выгоды важны, во внимание также необходимо принимать сложность представленного предложения и необходимость не допускать любого увеличения регулярного бюджета. |