| What is important is therefore to use limited resources as effectively as possible. | Поэтому необходимо как можно эффективнее использовать ограниченные ресурсы. |
| It is important that persons with disabilities and their representative organizations be consulted with and involved in the introduction or development of such measures. | При введении и реализации таких мер необходимо проводить консультации с инвалидами и представляющими их организациями и обеспечивать их активное участие. |
| Accountability also must be factored into the impact criterion, since accountability mechanisms are important means for feedback on practices which require improvements. | Подотчетность также необходимо относить к критерию воздействия, поскольку механизмы подотчетности являются важными средствами обратной связи, позволяющими определить, необходимы ли улучшения в практике. |
| In short, a justice sector strategy must be developed, of which witness protection is an important part. | Короче говоря, необходимо разработать стратегию действий в сфере правосудия, важным аспектом которой является защита свидетелей. |
| Capacity-building in industries such as agriculture and tourism, which provided opportunities for microenterprise, were also important. | Необходимо создать потенциал в таких областях, как сельское хозяйство и туризм, которые обеспечивают возможности для развития частного малого бизнеса. |
| In that connection, the important contribution of migrants to the host countries should be recognized. | В этой связи необходимо признать важный вклад, который вносят мигранты в принимающие страны. |
| That is why it is also important that our partners take charge of their own development. | Именно поэтому необходимо также, чтобы наши партнеры взяли на себя ответственность за собственное развитие. |
| We believe that the furtherance of justice calls for appropriate attention to that important matter. | Считаем, что для дальнейшего укрепления правосудия необходимо уделить этому важному вопросу соответствующее внимание. |
| It is imperative that we, the member States, provide sufficient and predictable funding so that the Agency can fulfil its important mandate. | Настоятельно необходимо, чтобы мы, государства-члены, предоставляли достаточные и предсказуемые финансовые средства, с тем чтобы Агентство могло претворять в жизнь свой важный мандат. |
| There are calls for more women at all levels to make the important decisions which affect their lives. | Необходимо обеспечить более широкую представленность женщин на всех директивных уровнях, которые принимают важные для них решения. |
| The international community must remain engaged, closely follow developments, and support and assist the Government during this important time. | Международному сообществу необходимо продолжать сотрудничество с Мьянмой, внимательно следить за изменениями, поддерживать правительство и оказывать ему помощь в этот важный период. |
| It was important, moreover, to ensure that the full benefits of previous reforms had been realized. | Кроме того, необходимо обеспечить полную реализацию всех достижений предыдущих реформ. |
| The accountability systems and internal control frameworks of those organizations must be improved; the Board of Auditors performed an important function in that respect. | Необходимо совершенствовать системы подотчетности и внутреннего контроля этих организаций; Комиссия ревизоров выполняет важную функцию в этом отношении. |
| Equally important, we must encourage States to possess and use nuclear energy for peaceful purposes. | Нам также необходимо поощрять государства к обладанию ядерной энергией и ее использованию в мирных целях. |
| It was important for member States to share up-to-date information on precursors and the new types of drugs. | В связи с этим государствам-членам необходимо обмениваться друг с другом последней информацией о прекурсорах и новых видах наркотиков. |
| It is important for the United Nations system to establish sound partnerships with stakeholders that can contribute to addressing specific international challenges. | Необходимо, чтобы система Организации Объединенных Наций наладила эффективные партнерские отношения с заинтересованными сторонами, способными содействовать решению конкретных международных проблем. |
| It is important that funds for the Fund increase, thus providing an incentive to provinces making tangible progress on opium reduction. | Необходимо увеличить объем средств Фонда передового опыта, с тем чтобы иметь возможность поощрять те провинции, которые добиваются заметного прогресса в сокращении производства опиумного мака. |
| It is important that this process continue as it is part of the ongoing process of United Nations reform. | Этот процесс необходимо продолжить, так как он является частью текущей реформы Организации Объединенных Наций. |
| First, however, it was important for Guinean women to understand properly the many channels available to them. | Однако сначала гвинейским женщинам необходимо должным образом осмыслить многочисленные возможности, имеющиеся у них. |
| Security of tenure of prosecutors should be ensured as an important element for strengthening their independence and impartiality. | Необходимо обеспечить гарантии несменяемости сотрудников прокуратуры в качестве важного фактора укрепления их независимости и беспристрастности. |
| These flexibilities are important tools to ensure respect for human rights; they need to be explored further and applied more consistently. | Эти гибкие положения являются важным инструментом для обеспечения уважения прав человека; их необходимо и дальше изучать и применять более последовательно. |
| Crime and violence were also important problems that had to be addressed. | Необходимо также решать серьезные проблемы, обусловленные преступностью и насилием. |
| Mr. Schneider (Germany) said that the first important issue to address was how to define inventory. | Г-н Шнайдер (Германия) говорит, что в первую очередь необходимо решить вопрос об определении понятия инвентарных запасов. |
| At the international level, further effort should be made to include rural women in important policy discussions. | На международном уровне необходимо приложить дальнейшие усилия в целях вовлечения сельских женщин в важные политические дискуссии. |
| Human beings should be deprived of this asset only if absolutely necessary for the purpose of crime prevention or similarly important public interests. | Люди должны лишаться свободы, только в том случае, если это абсолютно необходимо для целей предупреждения преступности и в аналогично важных публичных интересах. |