| However, these are not effective enough to bring any positive impact in women's lives. | Однако все принимаемые ими меры недостаточно эффективны, чтобы оказать сколько-нибудь положительное влияние на жизнь женщин. |
| Their impact is not limited to conflict situations. | Их влияние вовсе не ограничивается конфликтными ситуациями. |
| However, such flat taxes may significantly reduce the progressive impact of taxation. | Однако использование таких единых ставок может значительно уменьшить влияние прогрессивного налогообложения. |
| Sudanese strife has had a profound impact beyond the region as well. | Столкновения в Судане оказали также большое влияние на положение за пределами региона. |
| In addition, there was the adverse impact of political controversy and party infighting at the centre. | Кроме того, негативное влияние оказали политические противоречия и внутрипартийная борьба на центральном уровне. |
| For the broader United Nations membership, the Cascade Effect has a tangible negative impact. | На более широкий состав членов Организации Объединенных Наций каскадный эффект оказывает заметное негативное влияние. |
| The growth impact of female education is transmitted through its negative effect on fertility and the resulting increase in productivity. | Влияние уровня образования женщин на экономический рост проявляется через снижение фертильности и связанное с этим повышение производительности труда. |
| UNCTAD should also analyse the impact of international policies and processes on the scope for implementing national development strategies. | ЮНКТАД следует также анализировать влияние международной политики и процессов на рамки для осуществления национальных стратегий в области развития. |
| Finally, it discusses the impact of exchange-rate policy on international competitiveness. | Наконец, в ней анализируется влияние политики регулирования обменных курсов на международную конкурентоспособность. |
| UNCTAD should analyse the impact of these impacts on international trade with a view to mainstreaming development in international trade negotiations. | ЮНКТАД следует проанализировать влияние этих последствий на международную торговлю с целью продвижения вопросов развития в основное русло международных торговых переговоров. |
| He agreed that the impact of exchange rate policies on international trade deserved attention, but he did not share the chapter's main conclusion. | Он согласился с тем, что влияние политики обменного курса на международную торговлю заслуживает внимания, однако отметил, что не разделяет главного вывода этой главы. |
| The main sustainability indicators were not robust enough and did not take into account the complex nature of poverty and the impact of domestic debt. | Основные показатели приемлемости являются недостаточно четкими, и в них не учитывается сложный характер проблемы нищеты и влияние внутреннего долга. |
| The impact, still limited in developing countries, that ICT have had on the tourism market worldwide was discussed. | На встрече обсуждалось то влияние, которое ИКТ оказывают на мировой туристический рынок и которое в развивающихся странах по-прежнему является ограниченным. |
| While the deployment of UNOCI and its initial activities have had a positive impact, the security situation in the country remains dangerously fragile. | Хотя развертывание ОООНКИ и ее первые мероприятия оказывают позитивное влияние, обстановка в плане безопасности в стране остается крайне нестабильной. |
| The Report also analyses the impact of structural adjustment, market reforms, globalization and privatization on economic and social indicators. | В Докладе также анализируется влияние структурной перестройки, рыночных реформ, глобализации и приватизации на социально-экономические показатели. |
| The Beijing Platform and the Beijing + 5 Outcomes Document acknowledge the differential impact of issues on different groups of women. | Пекинская платформа и Итоговый документ "Пекин +5" признают неодинаковое влияние тех или иных проблем на различные группы женщин. |
| The Education Sector Investment project, a major programme funded by the World Bank, is expected to make significant impact. | Существенное влияние призван оказать Проект инвестирования в сферу образования - крупная программа, финансируемая Всемирным банком. |
| Yet the significant impact that local authorities have on the lives of women is not sufficiently recognized in the Beijing Platform for Action. | Вместе с тем в Пекинской платформе действий влияние местных органов власти на жизнь женщин не получило должного признания. |
| The impact of eviction on children can be particularly devastating, as is the reality of living in constant fear of being evicted. | Влияние выселения на детей может быть особенно разрушительным, поскольку это сопряжено с реальностью жизни в постоянном страхе перед выселением. |
| However, the impact of this organization may have been limited by its organizational, financial and human resource constraints. | Однако влияние этой организации, возможно, было ограниченным из-за организационных, финансовых и кадровых трудностей. |
| However, the impact of traditional values and customs continued to be felt. | Однако влияние традиционных ценностей и обычаев по-прежнему ощутимо. |
| Indeed, 2005 has shown the dramatic impact that disasters continue to have on lives, livelihoods and hard-won development gains. | Действительно, в 2005 году мы были свидетелями таких драматических событий, которые продолжают оказывать влияние на жизни людей, источники их существования, а также на достигнутые ценой больших усилий завоевания в области развития. |
| The positive impact of microcredit on poverty reduction had been well documented. | Неоднократное подтверждение получило также позитивное влияние микрокредитования в рамках борьбы с нищетой. |
| He cited statistics illustrating the very significant impact of information technology on the economy of his country and on society as a whole. | Оратор приводит статистические данные, иллюстрирующие очень существенное влияние информационной технологии на экономику его страны и общество в целом. |
| Countries have studied the impact of environmental degradation on women and the links between gender equality and sustainable development. | Страны проводили исследования, чтобы определить, какое влияние деградация окружающей среды оказывает на женщин и какая связь существует между гендерным равенством и устойчивым развитием. |