Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Impact - Влияние"

Примеры: Impact - Влияние
Where the register used administrative data it was important to consider the impact of the classification change on that source. В тех случаях, когда для ведения регистра используются административные данные, необходимо учитывать влияние изменения классификации на этот источник.
These are approaches that reduce the impact of the social and institutional elements of such work and evaluation methods that focus too much on short-term, material results. Эти подходы ограничивают влияние социальных и организационных элементов такой работы, а методы оценки слишком сконцентрированы на краткосрочных материальных результатах.
It is too early yet to assess the impact such measures will have on overall cooperation, since they are capable of serving either to enhance or restrict it. Пока еще слишком рано оценивать будущее влияние таких мер на общее сотрудничество, поскольку они могут или усилить, или ограничить его.
The residents of Tora appealed to the PA and human rights institutions to intervene in order to close the plant and limit its devastating public health impact. Жители Торы обратились в Палестинскую администрацию и правозащитные организации с просьбой помочь им закрыть завод и ограничить его пагубное влияние на здоровье людей.
There are a number of possible taxes but only a few can be targeted to regulating forest resources, although most have an indirect impact. Существует целый ряд возможных налогов, однако лишь некоторые из них можно использовать для регулирования лесных ресурсов, хотя большая их часть оказывает на этот процесс косвенное влияние.
They are instrumental in the process of national reconciliation, and their impact goes far beyond the cases under their jurisdiction and beyond the countries immediately concerned. Они способствуют процессу национального примирения, и влияние их работы выходит далеко за рамки рассматриваемых ими дел и за пределы непосредственно затронутых стран.
What had been the impact of those initiatives on the fight against racial and ethnic discrimination? Какое влияние эти инициативы оказали на борьбу против расовой и этнической дискриминации?
The tremendous impact of information technology on social and economic development, culture, education, health, human rights and other spheres of interest could not be over-emphasized. Колоссальное влияние информационных технологий на социально-экономическое развитие, культуру, образование, здравоохранение, права человека и другие области трудно переоценить.
Experience has shown that the level of participation at a meeting is higher, and its impact greater, if it is held away from headquarters. Опыт показывает, что уровень участия бывает выше, а влияние форума - сильнее, когда он проводится вне штаб-квартиры.
For example, the raising of oil taxes could lead to a general price rise. That kind of indirect impact is disregarded. Так, например, повышение налогов на нефтепродукты могло бы оказать повышательное воздействие на всю совокупность цен, однако это косвенное влияние не учитывается.
The total impact of introduction of the geometric mean on heterogeneous varieties has been estimated at 0.10% of the annual movement of the index. Общее влияние внедрения формулы среднего геометрического для расчета индекса разнородных наименований на годовой сдвиг ИПЦ было оценено в 0,1%.
Since the emergence of its first model project protocol, technical cooperation has increasingly been focused on end users, thereby enhancing the economic and social impact of nuclear energy. Со времени появления его первого протокола типового проекта техническое сотрудничество все больше стало ориентироваться на конечные виды использования, тем самым повышая влияние атомной энергии на социально-экономическую сферу.
Secondly, the functioning and operations of the United Nations system should be more efficient and effective to maximize its impact in development activities in developing countries. Во-вторых, деятельность и операции системы Организации Объединенных Наций должны быть более эффективными и действенными, с тем чтобы сделать максимальным их влияние на усилия развивающихся стран в интересах развития.
Other issues included proof of nationality, the "clean hands" rule, the impact of the availability of alternative international remedies, etc. Будут также изучены вопросы доказательства гражданства, правило "чистых рук", влияние существования других международных средств защиты и т. д.
The impact of the conclusions of the World Summit for Children has been reflected in many aspects of our policies concerning children. Влияние выводов, принятых по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, проявилось во многих аспектах нашей политики в отношении детей.
The impact of intellectual property rights on farmers' seed systems Влияние прав интеллектуальной собственности на деятельность фермерских семеноводческих хозяйств
with a trade impact 32 - 33 которые оказывают влияние на торговлю 32 - 33
To maximize impact, it is necessary to analyse which constituencies in each country have maximum leverage and focus activities on this selected target. Для достижения максимальной результативности осуществляемой деятельности необходимо изучать, какие заинтересованные группы в каждой стране имеют наибольшее влияние, и сосредоточить свои усилия именно на этих группах.
Of all these measures, it is the Law establishing dependency insurance that has had the greatest impact in terms of the creation of services. Самое благотворное влияние на создание дополнительных услуг оказало вступление в силу закона, учреждающего систему страхования иждивенцев.
The conflict that broke out in and around South Ossetia in August 2008 has made an impact far beyond the areas directly touched by the conflict. Конфликт, вспыхнувший в Южной Осетии и в прилегающих к ней районах в августе 2008 года, оказал свое негативное влияние далеко за пределами непосредственно затронутых им территорий.
States parties must review and monitor the impact of laws and policies on migrant women, in order to take remedial measures. Государства-участники должны анализировать и отслеживать влияние законов и политики на положение женщин-мигрантов в целях принятия мер судебной защиты.
These are: (a) the impact of decentralization on environmental management; and (b) enforcement of legislation and regulations. Этими вопросами являются следующие: а) влияние децентрализации на рациональное использование окружающей среды; и Ь) обеспечение осуществления законодательства и нормативных положений.
Additionally, the impact of energy service activities on the indigenous community and the environment has been, in a number of cases, negative. Кроме того, в некоторых случаях деятельность по оказанию энергоуслуг оказывает неблагоприятное влияние на общины коренного населения и окружающую среду.
Among the measures that have had the most positive impact for transit transport is the operation of block trains across borders. Среди мер, оказавших наиболее заметное позитивное влияние на развитие транзитных перевозок, можно назвать использование для перевозки грузов через границы маршрутных поездов постоянного состава.
The growing impact of global and local non-governmental actors has resulted in governments that are more exposed, perhaps vulnerable if not properly managed, and ultimately more accountable. Растущее влияние глобальных и местных неправительственных организаций привело к тому, что правительства стали в большей степени подвержены критике и даже уязвимы, если они работают неэффективно, и в конечном счете более подотчетны.