The impact of globalization on women's employment (presented to the Conference of French Women in Solidarity, 1999). |
"Влияние глобализации на занятость женщин" (представлено на Конференции Французской федерации солидарности женщин, 1999 год). |
The positive developmental impact of export subsidies can be critical to countries where such measures, if financially possible, constitute a response to serious structural disadvantages. |
Положительное влияние экспортных субсидий на процесс развития может оказаться весьма важным для стран, где такие меры, если они возможны по финансовым соображениям, представляют собой реакцию на серьезные структурные недостатки. |
Governments are encouraged to assess the impact of cultural factors on vulnerability to HIV and, using a human rights approach, to integrate positive cultural traditions into HIV prevention efforts. |
Правительствам предлагается проанализировать влияние культурных факторов на подверженность заражению ВИЧ и, исходя из концепции прав человека, использовать позитивные культурные традиции в усилиях по предупреждению ВИЧ. |
The UN-HABITATUN-Habitat's global campaigns on urban governance and secure tenure have also confirmed the viability of civil society involvement and its impact in improving local governance. |
В рамках проводимых ООН-Хабитат глобальных кампаний по вопросам гарантий владения жильем и управления городским хозяйством также были подтверждены жизнеспособность участия гражданского общества и его влияние на совершенствование руководства на местах. |
(c) Policy support that encourages grass-roots women's participation in shaping policies that impact their well-being. |
с) политическая поддержка, поощряющая участие женщин на низовом уровне в формировании политики, оказывающей влияние на их благосостояние. |
In other cases, the impact of other existing schemes or subsequent developments may have a bearing on whether ratification of a particular regime would proceed. |
В других случаях на процесс ратификации того или иного документа могут оказать влияние иные действующие схемы или последующие события. |
It standardizes good practices and monitors the impact of activities carried out by the key stakeholders assigned to issues of childhood and adolescence. |
Он обобщает передовой опыт и контролирует влияние деятельности основных заинтересованных лиц, которые уполномочены заниматься вопросами, связанными с положением детей и подростков. |
Nor can we know, for example, the impact of the enormous quantity of drugs produced in Afghanistan on the national reconstruction process in that country. |
Равно как невозможно будет понять, к примеру, какое влияние оказывают огромные количества производимых в Афганистане наркотиков на процесс восстановления этой страны. |
The report is indicative of the Security Council's performance and approach to issues of high significance and sensitivity that impact international peace and security. |
В этом докладе описывается деятельность Совета Безопасности и его подход к вопросам огромного значения и сложности, которые оказывают влияние на международный мир и безопасность. |
Similarly, the UNCDF work on fiscal decentralization and good financial management through local-level pilots in Cambodia, Mali, Mozambique and Uganda had a positive impact and influenced national policy direction on decentralization. |
Аналогичным образом, положительные результаты дала работа ФКРООН в области децентрализации деятельности фискальных органов и обеспечения надежного финансового управления, которая проводилась на основе осуществления местных проектов в Камбодже, Мали, Мозамбике и Уганде и оказала влияние на направленность национальной политики и децентрализацию структур. |
The Advisory Committee enquired as to the number of staff currently assigned to fuel management activities and the anticipated impact of the proposed new arrangements on staffing levels. |
Консультативный комитет попросил сообщить ему, какова численность сотрудников, в настоящее время занимающихся вопросами управления запасами топлива, а также каково будет предполагаемое влияние предлагаемых новых механизмов на штатное расписание. |
The impact of places of worship on children's education: |
З. Влияние мест богопоклонения на воспитание детей |
The data provided to the Board demonstrated, for the first time, the impact that the special index had on the income replacement ratios. |
Данные, предоставленные Правлению, впервые продемонстрировали влияние специального индекса на коэффициенты замещения дохода. |
The impact of the economic crisis on poverty across countries depends largely on how changes in private financial flows, trade, exchange rates, remittances, official development assistance and services affect growth. |
Влияние экономического кризиса на ведущуюся в странах борьбу с нищетой зависит в основном от того, как изменения в сфере финансирования из частных источников, торговли, валютных курсов, денежных переводов, официальной помощи на цели развития и услуг влияют на темпы роста. |
The impact of the economic crisis on education has also been severe in industrialized countries as a result of declines in public taxation levels. |
И в промышленно развитых странах остро чувствуется влияние экономического кризиса на сферу образования, поскольку сокращаются налоговые поступления в бюджет. |
Additional efforts have to be made to reach peacekeeping personnel; the establishment of regional ombudsmen in Khartoum and Kinshasa will certainly have significant impact in the phase ahead. |
Необходимо предпринять дополнительные усилия в целях охвата персонала миротворческих миссий; в рамках предстоящего этапа создание региональной канцелярии омбудсмена в Хартуме и Киншасе, несомненно, окажет значительное влияние. |
Subsidies, in particular in the agricultural sector, have a direct impact in our countries and especially affect the most vulnerable farmers. |
Субсидии, в частности в сельское хозяйство, оказывают непосредственное влияние на наши страны и особенно негативно сказываются на самых уязвимых фермерах. |
The impact of the FDI inflows on the ESCWA member countries |
Влияние притоков прямых иностранных инвестиций на страны - члены ЭСКЗА |
The negative impact of this is felt most directly by their inability to be part of the decisions affecting women at the individual, community and national levels. |
Самым непосредственным образом негативное влияние этого фактора проявляется в неспособности женщин участвовать в принятии решений, затрагивающих их на личном, общинном и национальном уровнях. |
A recent evaluation of Norwegian democracy support to the United Nations highlights the positive impact of UNDP work in this area. |
В недавней оценке помощи демократического развития, предоставленной Норвегией Организации Объединенных Наций, отмечается положительное влияние работы ПРООН в этой области. |
To ascertain the impact of viewing satellite channels on girls' behaviour |
выяснить влияние программ спутникового телевидения на поведение девочек; |
To determine the extent of the impact of working mothers on children's education |
определить влияние отсутствия по профессиональным причинам матери дома на воспитание детей; |
High inequality and the fact that growth is concentrated in enclave sectors, reduce the impact of economic growth on social outcomes. |
Сильное неравенство и концентрация роста только в отдельных секторах подрывают влияние экономического роста на развитие социальной сферы. |
A further impact of the higher prices for these commodities was that the exporting countries enjoyed better terms of trade and greater value of their exports. |
Дополнительное влияние возросших цен на эти товары привело к тому, что условия торговли стран-экспортеров улучшились и стоимость их экспорта возросла. |
(a) The impact of training on individuals; |
а) влияние образования на обучающихся; |