Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Impact - Влияние"

Примеры: Impact - Влияние
The impact of a green real-estate sector on the comfort of living spaces and health of populations. е) влияние экологизации сектора недвижимости на комфортность жилых помещений и здоровье населения.
The trade impact of the crisis on LDCs was exacerbated by export concentration in commodities, and stronger competition in market of labour-intensive, low value added manufactures. Влияние кризиса на торговлю НРС усугублялось высокой долей сырья в экспорте и обострением конкуренции на рынке трудоемкой промышленной продукции с низкой добавленной стоимостью.
UNCTAD has been at the forefront in the international discourse of how to mitigate negative impact of the global financial crisis on the debt situation of developing countries. ЮНКТАД активно участвует в международном обсуждении того, как сгладить негативное влияние глобального финансового кризиса на долговую ситуацию развивающихся стран.
In real terms, what was the impact of that new institution on the prison environment? Каково в реальном плане влияние вновь созданного учреждения на условия в тюрьмах?
The Working Group then discussed the impact of different modes of transferring rights in electronic transferable documents on the protection of third parties in good faith. Затем Рабочая группа обсудила влияние различных режимов передачи прав, закрепленных в электронных передаваемых документах, на защиту добросовестных третьих сторон.
In addition, mass forced evictions which take place at the hands of State authorities or third party actors also impact women disproportionately. ЗЗ. Кроме того, массовые выселения, производимые государственными органами или третьими сторонами, также оказывают непропорционально большое влияние на женщин.
In countries such as India or China, the impact of obesity and diabetes is predicted to surge in the next few years. Согласно прогнозам, влияние ожирения и диабета в таких странах, как Индия и Китай, скажется уже через несколько лет.
The present report explores the impact of humanitarian crises - particularly natural disasters - on the vulnerability of children to sale and other forms of exploitation. В настоящем докладе исследуется влияние гуманитарных кризисов, в частности стихийных бедствий, на уязвимость детей по отношению к торговле и другим формам эксплуатации.
It was also recommended that the impact of trade negotiations on the developing world should be assessed from a variety of public policy perspectives. Было также рекомендовано, чтобы влияние торговых переговоров на развивающийся мир рассматривалось с точки зрения ряда перспектив в области государственной политики.
These decisions will impact both the types of activities that are undertaken and the timing of activities in order to most effectively meet these objectives. Эти решения окажут влияние как на типы предпринимаемой деятельности, так и на график ее осуществления для более эффективного достижения намеченных целей.
Global warming was only one example of how the impact of human activity over the past 50 years had begun to exceed the capacity of the Earth to adapt. Глобальное потепление является только одним примером того, как влияние человеческой деятельности за последние 50 лет начало превосходить способность Земли к адаптации.
Therefore, it may be timely to open discussion on how to ensure the best impact of transitional justice mechanisms on human rights and institutional capacity building. Поэтому может быть пришло время начать дискуссию о том, как обеспечить оптимальное влияние механизмов правосудия в переходный период на права человека и создание институционального потенциала.
Only when the discriminatory impact of laws and policies is identified can adequate responses be designed to address the root causes for the lack of access. Только когда будет выявлено дискриминационное влияние законов и политики, можно будет подготовить необходимые меры для борьбы с коренными причинами отсутствия доступа.
Oman noted the impact of the conflict on the internal situation in Somalia, and especially on its economic and social situation. Оман отметил влияние конфликта на внутреннюю ситуацию в Сомали и особенно на социально-экономическое положение в стране.
Costa Rica noted with concern the impact of external factors, including climate change and piracy, and their effect on the enjoyment of human rights. Коста-Рика с озабоченностью отметила влияние внешних факторов, включая климатические изменения и пиратство и их воздействие на осуществление прав человека.
No estimates are made of emissions from the use of mercury in switches, as the impact of international restrictions on mercury use is unclear. Оценки выбросов вследствие применения ртути в переключателях не приводятся, поскольку влияние международных ограничений на применение ртути не определено.
Gender relations structure the entire life cycle, influencing access to resources and opportunities, with an impact that is both ongoing and cumulative. Гендерные отношения формируют структуру всей жизни людей, влияя на их доступ к ресурсам и возможностям, причем это влияние постоянно и накапливается с течением времени.
On the other hand, it has been difficult to accurately assess the impact of these signals on the short-term evolution of supply-and-demand relationships. В то же время оказалось трудно точно оценить влияние этих факторов на динамику взаимосвязи спроса и предложения в краткосрочном плане.
Because of their impact abroad, however, legislation also sought to regulate companies when operating in third States. В связи с тем, что они оказывают влияние и на другие страны, в законодательстве предусмотрено регулирование деятельности компаний в третьих странах.
It should supply the missing links between normative human rights frameworks and operational activities and should identify clear goals, focusing its results-based reporting on impact, not merely output. Она должна обеспечить формирование недостающих звеньев между нормативными рамками в области прав человека и оперативной деятельностью, а также обозначить четкие цели, обращая приоритетное внимание в своей отчетности, основанной на результатах, на оказываемое влияние, а не только на проведенные мероприятия.
The particularly positive impact for women and girls of investing in water and sanitation is crucial for realizing human rights obligations related to gender equality. Особенно позитивное влияние на женщин и девочек инвестиций в водоснабжение и санитарные услуги имеет важнейшее значение для реализации правозащитных обязательств, связанных с вопросом гендерного равенства.
(a) Predictability of core and non-core resources flows, including the impact of exchange-rate fluctuations; а) предсказуемость потоков основных и неосновных ресурсов, включая влияние колебаний обменного курса;
(b) Address the trade and development impact of non-tariff barriers; Ь) изучать влияние тарифных барьеров на торговлю и развитие;
The report charts the impact of the economic crisis on investment and, separately, examines the role of TNCs in addressing critically low levels of agricultural productivity in many developing countries. В докладе прослеживается влияние экономического кризиса на инвестиции и отдельно рассматривается роль ТНК в ликвидации крайнего отставания многих развивающихся стран по уровню производительности в сельском хозяйстве.
Given this mindset, central banks in the region were more concerned about the impact of their policy actions on inflation than the implications for output. В такой системе координат центральные банки региона больше заботило влияние их мер на инфляцию, чем последствия для динамики производства.