She assured the Executive Board that UNFPA would make every effort to minimize the impact of security costs on programmes. |
Она заверила Исполнительный совет в том, что ЮНФПА предпримет все возможные усилия для того, чтобы свести к минимуму влияние на программы расходов на обеспечение охраны и безопасности. |
Conditions of extreme poverty and the impact of illicit activities such as drug trafficking also fuelled numerous conflicts in areas where industrial infrastructure was lacking. |
Крайняя нищета и влияние преступной деятельности, в частности оборота наркотиков, также создают питательную среду для многочисленных конфликтов в районах, в которых отсутствует промышленная инфраструктура. |
Import and export flows have dramatically increased as well as the impact of world market trends on the transition economies. |
Резко возросли потоки импорта и экспорта, а также влияние динамики развития мирового рынка на экономику этих стран. |
Documenting the impact of health events on economic and foreign policy-related interests is important. |
Немаловажно учитывать влияние мероприятий, связанных с охраной здоровья, на экономическую и внешнеполитическую сферы. |
This is especially detrimental in view of the impact of the financial and economic crisis on the productive sector of developing countries. |
Это особенно прискорбно, учитывая влияние финансового и экономического кризиса на производственный сектор развивающихся стран. |
The impact of the global financial crisis persists and the foundations for recovery are still not sufficiently robust. |
Влияние мирового финансового кризиса сохраняется, основа для восстановления еще недостаточно прочна. |
In examining fluctuations and volatility in contributions, the impact of exchange rates should be taken into account. |
При изучении колебаний и волатильности уровня взносов следует принимать во внимание влияние обменных курсов. |
There are positive multilateral experiences in the sphere of disarmament and arms control which have had a significant impact and relevance for international peace and security. |
Накоплен богатый позитивный опыт многосторонних усилий в области разоружения и контроля над вооружениями, который оказал существенное влияние на международный мир и безопасность и имеет большое значение для их сохранения. |
The anxiety over this period and the impact of the investigations on family life can be unbearable for many staff. |
Чувство беспокойства в связи с этими расследованиями и влияние их на семейную жизнь могут быть мучительными для многих сотрудников. |
Efforts have been made to provide a clear picture of the impact of policy initiatives on resource requirements. |
Были приложены усилия к тому, чтобы четко показать влияние стратегических инициатив на потребности в ресурсах. |
As such, the Committee welcomes the fact that the staffing proposals reflect the impact of such investment in a number of areas. |
Таким образом, Комитет приветствует тот факт, что кадровые предложения отражают влияние таких инвестиций в целом ряде областей. |
The more educated a woman is, the greater impact she has on her community's economic and social development. |
Чем лучше полученное женщиной образование, тем большее влияние она оказывает на социально-экономическое развитие своей общины. |
Beyond the short term, though, the impact of the trends towards exchange rate appreciation could be very negative. |
Однако в более долгосрочном плане влияние тенденции к повышению валютного курса может быть весьма негативным. |
Additional funding has had a significant impact in triggering advances in system-wide coherence. |
Дополнительное финансирование оказало существенное влияние на повышение общесистемной слаженности. |
Conservation, collection and the judicious use of water are the three areas of focus that directly impact livelihoods. |
Сохранение, сбор и рациональное использование воды являются тремя направлениями деятельности, оказывающими непосредственное влияние на обеспечение средств существования. |
To deepen the impact of network members on low-income women; |
З) расширять влияние участников объединения на женщин с низким уровнем дохода; |
The results highlighted the impact of crime on everyday life, as well as perceptions of law enforcement and criminal justice responses to crime. |
Эти результаты высветили влияние преступности на повседневную жизнь граждан, а также восприятие населением мер, принимаемых правоохранительными структурами и системой уголовного правосудия для борьбы с преступностью. |
The impact of ICTs on economic growth and productivity can be examined at the aggregate, sectoral and firm level. |
Влияние ИКТ на экономический рост и производительность можно изучать на агрегированном, отраслевом и фирменном уровне. |
Several analytical studies have attempted to estimate the impact. |
Попытки оценить это влияние предпринимались в нескольких аналитических исследованиях. |
Azerbaijan has minimized the impact of the global economic downturn on its economy and managed to sustain growth. |
Азербайджан сократил до минимума влияние последствий глобального экономического спада на свою экономику и сумел сохранить рост. |
Another alternative is a structure that emphasizes selected key initiatives that are expected to have the greatest impact in driving technology transfer. |
Еще одной альтернативой является структура, в которой упор делается на избранные ключевые инициативы, которые, как ожидается, окажут наибольшее стимулирующее влияние на передачу технологии. |
The medium- and long-term impact of climate change on cities and the associated costs for urban development are therefore far-reaching. |
Таким образом, влияние изменения климата на города в среднесрочной и долгосрочной перспективе и связанные с ним издержки для городского хозяйства представляются весьма значительными. |
The delegation of Guatemala acknowledged that UNFPA support had a positive impact regarding the country's demographic bonus. |
Делегация Гватемалы признала, что поддержка ЮНФПА оказала позитивное влияние на демографический дивиденд страны. |
Delegations supported those countries, encouraging UNDP to continue to work in areas where it has the greatest impact and comparative advantage. |
Делегации поддержали эти страны, рекомендовав ПРООН продолжать работать в тех областях, где она может оказать наибольшее влияние и реализовать свои сравнительные преимущества. |
This creates an environment conducive to health literacy promotion and a potential for impact extending beyond the event. |
Это создает благоприятную для поощрения медицинской грамотности обстановку, потенциальное влияние которой распространяется и за пределы мероприятия. |