Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Impact - Влияние"

Примеры: Impact - Влияние
Difficulties controlling for pre-existing characteristics indicate that the results show an upper bound on the impact of Internet use on earnings. Следует отметить, что из-за трудностей с учетом предыдущих характеристик полученные результаты отражают максимально возможное влияние использования Интернета на заработки.
The report highlights the progressive impact of globalization on industrial development through the extensive relocation of manufacturing activities into developing countries, particularly in East and South Asia. В докладе рассматривается растущее влияние глобализации на промышленное развитие, выражающееся в массовом выводе промышленного производства в развивающиеся страны, особенно в Восточную и Южную Азию.
According to the Special Rapporteur, impact assessments must take into account the differential impacts of forced evictions on women, children, the elderly, and marginalized sectors of society. По мнению Специального докладчика, при оценке последствий необходимо учитывать различное влияние принудительного выселения на женщин, детей, престарелых и маргинализированные слои общества.
These task forces are mandated to consider all issues that have strategic significance or programmatic impact for the United Nations presence in the relevant country. Эти целевые группы уполномочены «рассматривать все вопросы, имеющие стратегическое значение или оказывающие существенное влияние на деятельность подразделений Организации Объединенных Наций в соответствующей стране».
His previous work as a disability rights activist had taught him that minority groups had little impact as electors alone; they needed to be represented within the Government. Прошлая деятельность в качестве активного борца за права инвалидов научила г-на Куффи тому, что группы меньшинств мало на что могут оказать влияние только как электорат; им необходимо иметь своих представителей в правительстве.
The impact of FDI instruments such as bilateral investment treaties and investment policy reviews in attracting investments should also be analysed and measures suggested to improve FDI inflows. Необходимо также проанализировать влияние такого инструментария в сфере ПИИ, как двусторонние инвестиционные договоры и обзоры инвестиционной политики, на привлечение инвестиций, а также выработать меры по наращиванию притока ПИИ.
Session 2: Benefits and challenges, including the impact of IIAs on development Заседание 2: Выгоды и вызовы, включая влияние МИС на процесс развития
Some delegations asked UNDP to strategically develop its expertise in democratic governance, focusing on areas where the organization could make the greatest impact. Некоторые делегации просили ПРООН стратегически развивать свой опыт в области демократического управления, уделяя особое внимание сферам, на которые организация может оказать наибольшее влияние.
(b) A possible priority in housing statistics is the impact of the economic crisis on various aspects of housing; Ь) одним из возможных приоритетов жилищной статистики является влияние экономического кризиса на различные аспекты жилья;
Uzbekistan made a statement in which it stressed the potential negative impact of hydropower facilities on the Aral Sea ecosystem and called for the involvement of international experts to estimate possible impacts. Узбекистан сделал заявление, в котором он подчеркнул возможное отрицательное влияние гидроэлектростанций на экосистему Аральского моря и призвал привлечь международных экспертов к оценке возможных последствий.
In the future, indicators of the impact of sound chemicals management should also be developed to assess the effectiveness of the efforts undertaken. В будущем следует также разработать показатели, характеризующие влияние деятельности по рациональному управлению химическими веществами, что позволит проанализировать эффективность предпринимаемых усилий.
Furthermore, the impact of the current financial crisis on global funding for health care, and ways of addressing the crisis, were discussed. Кроме того, обсуждалось влияние нынешнего финансового кризиса на финансирование здравоохранения в мире и пути преодоления кризиса.
The European Union is conscious of the wider political and economic impact of these events on the wider region and calls for reactivating the Middle East Peace Process. Европейский союз осознает серьезное политическое и экономическое влияние данных событий на регион в целом и призывает к возобновлению мирного процесса на Ближнем Востоке.
In eastern Liberia, which hosts more than 85 per cent of Ivorian refugees, local communities are also feeling the impact of food insecurity. В восточных районах Либерии, где находится более 85 процентов ивуарийских беженцев, в местных общинах также ощущается влияние отсутствия продовольственной безопасности.
The economic performance of landlocked developing countries reflects the direct and indirect impact of their geographical situation on their economic and social development. Прямое и косвенное влияние на экономическое и социальное развитие этих стран и их экономические показатели оказывает их географическое положение.
Recent literature, however, suggests that its impact in less-favoured environments and among the vulnerable groups has been low, partly owing to the underperformance of smallholder agriculture. Вместе с тем недавно опубликованные труды свидетельствуют о том, что его влияние в менее благоприятных условиях, а также в рядах социально незащищенных групп населения было небольшим, отчасти вследствие плохих показателей развития мелкособственнического сельского хозяйства.
The impact of missing data should therefore be considered carefully; Поэтому следует тщательно учитывать влияние отсутствующих данных;
It is also entrusted with monitoring the implementation of government policies and investigating the impact of government policies on the formation of a gender-equal society. Он также правомочен контролировать осуществление политики правительства и изучать влияние политики правительства на процесс создания общества гендерного равенства.
The impact of residential environment on health depends on many factors: moisture, noise, ventilation, air pollution, chemicals and others. Влияние среды проживания на здоровье зависит от многих факторов: влажность, шум, вентиляция, загрязнение воздуха, химические вещества и т.д.
The role of the United Nations in international tax cooperation, the impact of transfer pricing on sustainable development and possible responses Роль Организации Объединенных Наций в международном сотрудничестве в налоговых вопросах, влияние трансферного ценообразования на устойчивое развитие и возможные решения
They were also asked about the extent to which they attempted to record fraud, to monitor trends and to identify the impact of new services. Был также задан вопрос о том, насколько активно они пытаются регистрировать случаи мошенничества, отслеживать тенденции и определять влияние новых услуг.
Furthermore, he stated that resource reduction within the secretariat may impact mission essential functions of the 1998 Agreement and urged the Executive Secretary to consider this in future decision-making. Кроме того, он указал, что сокращение ресурсов в секретариате может оказать негативное влияние на жизненно важные функции Соглашения 1998 года, и настоятельно призвал Исполнительного секретаря учесть это в процессе принятия решений в будущем.
I am, however, concerned that resource gaps continue to adversely impact the Mission's effectiveness, possibly discouraging troop contributors. Тем не менее я обеспокоен тем, что на эффективности Миссии по-прежнему негативно сказывается нехватка ресурсов, что может оказывать сдерживающее влияние на страны, предоставляющие войска.
The municipalities' and county councils' areas of operation therefore often impact upon the economic, social and cultural rights of the individual. Работа муниципалитетов и окружных советов, проводимая в рамках их полномочий, нередко оказывает влияние на экономические, социальные и культурные права отдельных лиц.
The impact of warming temperatures has already been felt in some developing countries, with an estimated 300 million people already vulnerable to a changing climate. Глобальное потепление уже оказывает влияние на некоторые развивающиеся страны, где его последствия ощущают на себе уже около 300 млн. человек.