Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Impact - Влияние"

Примеры: Impact - Влияние
Again, it is reasonable to consider what impact the 1267 sanctions regime has had on Al-Qaida and its listed affiliates. Опять же, резонно рассмотреть вопрос о том, какое влияние оказал режим санкций по резолюции 1267 на «Аль-Каиду» и фигурирующие в перечне связанные с ней организации.
Regrettably, those have failed to impact significantly on the gloomy disarmament arena. К сожалению, всех этих результатов оказалось недостаточно для того, чтобы оказать сколь-либо значимое влияние на негативное положение в сфере разоружения.
Future climate change will continue to impact these ecosystems to some extent. Будущие климатические изменения окажут дальнейшее влияние на эти экосистемы.
The evaluation should be conducted on a life-cycle basis evaluating performance and impact over the entire life-cycle of any alternatives. Эта оценка должна проводиться на основе жизненного цикла, рассматривая эффективность и влияние на весь жизненный цикл любых альтернатив.
In areas seriously affected, one of the few methods possible, with potential significant public relation impact. В районах, где эта проблема стоит довольно остро, это один из немногих возможных методов, который в потенциале может оказать существенное влияние на общественное мнение.
Emphasis is also given to trends in land degradation and to the impact of desertification on agricultural productivity. Подробно рассматриваются также тенденции в области деградации земель и влияние опустынивания на производительность в сельском хозяйстве.
Table 3 below shows the impact of NCRE recruitment on the geographical representation status of Member States. В таблице 3 ниже показано влияние набора сотрудников на основе НКЭ на географическую представленность государств-членов.
Mr. PILLAI asked what the impact had been of the study of the Ministerial Review Unit, on the number of programmes under the special measures category. Г-н ПИЛЛАИ спрашивает, какое влияние оказало исследование министерской обзорной группы на количество программ в категории особых мер.
The impact of aid cannot be separated from national policy autonomy nor from the quality of aid. Влияние помощи нельзя отделять от вопросов автономности национальной политики или качества помощи.
The impact of the elimination of export subsidies depends on whether countries are net importers or net exporters of the products concerned. Влияние отмены экспортных субсидий будет зависеть от того, являются ли страны нетто-импортерами или нетто-экспортерами соответствующей продукции.
There is also a need to assess the impact of ICT policies for development. Кроме того, необходимо оценивать влияние ИКТ на политику обеспечения развития.
Recently, also evidence on the potential impact of user-fees in terms of reduced access is becoming increasingly clear. В последнее время все более очевидным представляется возможное влияние введения платы с пользователей с точки зрения сокращения доступа.
The negative impact of user fees on access, particularly in African countries, underscored that point. Об этом же свидетельствует негативное влияние взимаемой с потребителей платы за доступ, в частности в африканских странах.
At the macroeconomic level, the impact of high oil prices differs dramatically between oil- importing and oil-exporting countries. На макроэкономическом уровне влияние, оказываемое высокими ценами на нефть, радикально различается между странами, импортирующими и экспортирующими нефть.
The impact of trade on the world economy and development has also increased. Кроме того, усилилось влияние торговли на мировую экономику и развитие.
It is difficult to assess the impact of regulatory enforcement action on social phenomena as wide-ranging as compliance or non-compliance with competition laws. Очень непросто оценить влияние правоприменительных мер на такое масштабное социальное явление, как соблюдение или несоблюдение законодательства в области конкуренции.
Owing to a lack of such data, it is difficult to analyse the impact of globalization on women. В условиях отсутствия таких данных трудно анализировать влияние процесса глобализации на положение женщин.
Also recognizes the impact of the erosion of trade preferences for African countries, which has both trade and development impacts. З. признает также влияние, которое оказывает уменьшение размеров торговых преференций на африканские страны с точки зрения последствий для торговли и развития.
It was also noted that it was important to discuss the actual impact of the proliferation of regional trade agreements. Было также отмечено, что важно обсудить фактическое влияние распространения региональных торговых соглашений.
There is almost no human impact; however, natural hydrochemical processes influence the river's water. Антропогенное воздействие практически отсутствует; однако на качество воды в реке оказывают влияние естественные гидрохимические процессы.
In that regard, the Subcommittee noted with satisfaction the positive impact that General Assembly resolution 62/101 was already having on enhancing registration practices. В этой связи Подкомитет с удовлетворением отметил, что резолюция 62/101 Генеральной Ассамблеи уже оказывает положительное влияние на улучшение практики регистрации.
Recent research in the United States of America found that bad practice has a greater impact than good, compounding the harms of victimization. В ходе недавних исследований в Соединенных Штатах Америки было установлено, что неблагоприятный опыт оказывает большее влияние, чем опыт положительный, что усугубляет негативные последствия виктимизации.
At a minimum, States should track the following and present data where these have an impact in upholding and realizing human rights. Как минимум государствам следует отслеживать следующие моменты и представлять данные о том, оказывают ли они какое-либо влияние на поощрение и осуществление прав человека.
Governments need to consider carefully the impact of biofuel production on the poor. Правительствам следует тщательно изучить влияние производства биотоплива на малоимущих.
However, their impact should not be overstated. Однако не следует преувеличивать их влияние.