Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Impact - Влияние"

Примеры: Impact - Влияние
Some new orientations were indicated: the impact of new technologies on the restructuring of the steel industry and the concept of "viability". Были указаны некоторые новые направления работы - влияние новых технологий на структурную перестройку черной металлургии и концепция "жизнеспособности".
Agenda item 4: The impact and relevance of electronic commerce on trade growth and development Пункт 4 повестки дня: Влияние и значение электронных коммерческих операций с точки зрения расширения торговли и развития
The representative of China said that the impact of the information technology industry on the national economy was far greater than that of traditional industries. Представитель Китая отметил, что влияние индустрии информационных технологий на национальную экономику является гораздо более мощным по сравнению с влиянием традиционных отраслей.
Therefore, the impact of these measures on domestic programming cannot be defined yet, as this programming effort has not been finished. Поэтому влияние этих мер в сфере планирования на национальном уровне пока не определено, поскольку эта работа по составлению плана еще не завершена.
The impact of the volunteer spirit on host organizations and communities to which UNV volunteers are assigned is manifested in many ways. Влияние, которое деятельность на добровольной основе оказывает на принимающие организации и общины, куда добровольцы Организации Объединенных Наций направляются для работы, проявляется по-разному.
The Millennium Ecosystem Assessment also warned that the impact of poverty reduction strategies on ecosystem services and desertification should be fully explored by governments and the international community. В Оценке экосистем на рубеже тысячелетия подчеркивается также, что правительствам и международному сообществу надлежит в полной мере изучить влияние стратегий сокращения масштабов бедности на услуги, оказываемые экосистемами, и опустынивание.
In this view, some requests in GATS or in regional contexts asked to remove the impact of restrictions and limitations on domestic regulatory frameworks, including prudential regulations. Согласно этой точке зрения, некоторые запросы, сделанные в контексте ГАТС или на региональном уровне, ставят целью ограничить влияние ограничений на национальную нормативную деятельность, в том числе на пруденциальное регулирование.
The impact of the rest of the world can also be seen since some new investment may be funded by running a current account deficit. Можно также определить влияние остальных стран мира, поскольку некоторые новые инвестиции могут финансироваться за счет дефицита по счету текущих операций.
Application of method 4a has a stabilising effect as discrepancies between the reference rates for loans with a short and long maturity have a smaller impact. Применение метода 4а оказывает стабилизирующий эффект, поскольку снижает влияние расхождений между базисными ставками по ссудам с коротким и длительным сроком погашения.
One of the most identifiable effects of racial discrimination in education and training is the negative impact it has on the performance of children at school. Одним из наиболее очевидных последствий расовой дискриминации в области образования и профессиональной подготовки является ее негативное влияние на успеваемость детей в школе.
The impact of the world drug problem on the social, economic, health, political and governance aspects of our societies continues to be significant. Мировая проблема наркотиков по-прежнему оказывает значительное влияние на социальные, экономические, медицинские, политические и управленческие аспекты жизни наших стран.
The experts discussed the impact of ICTs on productivity and competitiveness and their potential for accelerating economic growth and development in developing and transition economies. Эксперты обсудили влияние ИКТ на производительность и конкурентоспособность, а также их потенциал с точки зрения ускорения экономического роста и развития в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
It made an instant impact, but not in the way we hoped. Она сразу же оказала влияние на общество, но не так, как мы надеялись.
A convention, even if ratified by only a small number of States, has a far greater impact and influence than just a declaration or a set of guiding principles. Конвенция, даже ратифицированная небольшим числом государств, оказывает куда большее влияние и воздействие, нежели простая декларация или свод руководящих принципов.
The CTBT has already had a dramatic impact, despite not yet being in force. ДВЗЯИ уже оказал сильное влияние, несмотря на то что пока еще не вступил в силу.
Its decisive impact, though, had been on the world market economy, which was now a market economy. Но свое решающее влияние глобализация оказала на мировую экономику, которая стала сейчас рыночной экономикой.
His Government had long recognized that the global economy could be a force for good, but that the developmental impact of globalization had not been uniform. Его правительство давно считает, что глобальная экономика может быть благотворной силой, хотя влияние глобализации на развитие является не одинаковым.
Moreover, the impact of the Uruguay Round's MFN tariff reduction on preference margins would not be uniform in all preference-receiving countries. Кроме того, влияние снижения уровня тарифов НБН в соответствии с договоренностями Уругвайского раунда на размеры преференций будет неодинаковым для различных стран, получающих преференции.
That being so, he would like to know what was the real impact of the Covenant in the country. Поскольку это так, он хотел бы знать, какое влияние в действительности оказывают положения Пакта в стране.
But the impact has been limited, owing to the authorities' ability to stuff debt down the throats of captive local banks, insurance companies, and pension funds. Но влияние этого процесса было ограничено благодаря способности властей затолкать долг в глотки подневольных местных банков, страховых компаний и пенсионных фондов.
The impact of the new multilateral framework on industrial development strategies should be examined, particularly in the light of the revision of the WTO's Agreement on Subsidies and Countervailing Measures. Следует изучить влияние, оказываемое новыми многосторонними рамками на стратегии промышленного развития, в частности в свете пересмотра Соглашения ВТО по субсидиям и компенсационным мерам.
The differing impact of liberalization depending upon specific national characteristics, capacities and regulatory structures would seem to be a feature of other services sectors as well. Различное влияние, оказываемое процессом либерализации в зависимости от конкретных национальных условий, возможностей и нормативной базы, как представляется, имеет место и в других секторах услуг.
With respect to Africa, the international community must now summon the political will to intervene where it can have an impact, and invest where resources are needed. В отношении Африки международное сообщество должно сейчас мобилизовать политическую волю для осуществления вмешательства в тех областях, где оно может оказать реальное влияние, и направления инвестиций в те области, где необходимы ресурсы.
It is in such a context that one must assess the impact of the economic embargo imposed by the United States of America on the health of the Cuban people. Именно в этом контексте необходимо оценивать влияние экономического эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки, на состояние здоровья кубинского населения.
The impact of the Privacy Act on women's ability to seek redress in court for discriminatory unequal pay should be examined. Следует проанализировать влияние Закона о неприкосновенности частной жизни на возможности женщин искать в суде защиты от дискриминационной неравной оплаты.