Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Влияние

Примеры в контексте "Impact - Влияние"

Примеры: Impact - Влияние
The Special Rapporteur provided advice to the Russian authorities on human rights under states of emergency, including the impact of such emergencies on the administration of justice. Специальный докладчик консультировал российские власти по вопросам прав человека в условиях чрезвычайного положения, включая влияние чрезвычайных положений на отправление правосудия.
Even at this early stage of the forty-ninth session, the impact of his commitment and leadership is making its mark. Даже на этом раннем этапе сорок девятой сессии заметно то влияние, которое оказывают его приверженность делу и стиль руководства.
We also recognize and applaud the impact UNFPA has had over the last 25 years in the world-wide expansion of services and information. Мы также признаем и высоко оцениваем то влияние, которое ЮНФПА оказал в прошедшие 25 лет на расширение во всем мире услуг и информации.
As the success of China's policies depends largely on precisely these macroeconomic and public administration management capacities, the ultimate programme impact is likely to be significant. Поскольку успех политики Китая в значительной степени зависит именно от этих макроэкономических и связанных с государственным управлением возможностей, эта программа в конечном счете окажет, по всей видимости, значительное влияние.
The long-term impact of the cumulative disruption in students' education since the outbreak of the intifadah in 1987 continues to be felt in students' academic performance. Долгосрочное совокупное влияние перерывов в обучении со времени начала интифады в 1987 году по-прежнему сказывается на результатах учебы учащихся.
Particular reference was made to the continuing impact of the scheme of limits on the assessment rates of Member States even with the 50 per cent phase-out. Особо отмечалось сохраняющееся влияние системы пределов на ставки взносов государств-членов даже после поэтапного уменьшения на 50 процентов.
The impact of geographical and socio-economical mortality and fertility differences on population growth Влияние географических и социально-экономических различий в смертности и рождаемости на рост населения
Further, the impact of the growing problem of the criminal misuse and falsification of identity upon business in many countries is now substantial. Кроме того, в настоящее время значительное влияние на коммерческую деятельность в разных странах оказывает растущая проблема использования в преступных целях и фальсификации личных данных.
E Natural gas vehicles and their impact 6.1. on global warming Транспортные средства, работающие на природном газе, и их влияние на глобальное потепление климата
Travel agents have a significant impact, through over-the-counter consultations and advice, on the customer's choice of destination, type of accommodation and so on. Туристические агентства, давая непосредственные консультации и советы, оказывают значительное влияние на выбор потребителями направлений, характера жилья и т.д.
The long-term impact will depend on a variety of factors, including the capacity of each country to respond to the new trading opportunities and to overcome constraints. Долгосрочное влияние будет зависеть от целого ряда факторов, включая способность каждой страны использовать новые торговые возможности и преодолеть трудности.
What are the actions envisaged and their development impact? Какие меры предполагается принять и каково их влияние на развитие?
the anticipated impact of such action on United States producers of like or directly competitive products; and З) предполагаемое влияние такого решения на положение предприятий, производящих аналогичную или напрямую конкурирующую продукцию в Соединенных Штатах; и
A. The impact of Myanmar law on human rights А. Влияние правовой системы Мьянмы на положение
This item would permit an examination of the current trading opportunities and challenges facing developing countries and the impact of the Uruguay Round agreements on their development. В рамках этого пункта будут изучены существующие торговые возможности и проблемы, возникающие для развивающихся стран, и влияние соглашений Уругвайского раунда на их развитие.
The global character of this issue has a deep impact upon the moral foundations of human society, influencing countries' economies and legal systems. Вследствие своего глобального характера эта проблема оказывает большое влияние на моральные устои человеческого общества, воздействуя на экономику и правовые системы стран.
Presumably the most important and relevant issue is the impact of abrupt political and socio-economic change on age-specific mortality in general and on the regional patterns in particular. Как представляется, наиболее важным и значимым вопросом является влияние резких политических и социально-экономических изменений на возрастную структуру смертности в целом и региональные порядки вымирания в частности.
The impact of globalization and trade liberalization on poverty was yet to be fully assessed, but some indications gave cause for concern. До сих пор не оценено в полном масштабе влияние интернационализации и либерализации торговли на масштабы нищеты, но существуют проявления того, что оно является отрицательным.
In general, the impact of coercive economic measures on trade and development should be viewed and assessed in the context of current trends towards globalization and interdependence in the world economy. В целом влияние экономических мер принуждения на торговлю и развитие следует рассматривать и расценивать с учетом существующих в мировой экономике тенденций глобализации и взаимозависимости.
In developed economies the apparently adverse impact of safety nets on incentives has led to policy initiatives designed to reduce the scope of protections available to unemployed and discouraged workers. В странах с развитой экономикой негативное, как представляется, влияние систем социальной защиты на побудительные стимулы привело к появлению стратегических инициатив, предназначенных уменьшить масштабы защиты, которой пользуются безработные и лица, потерявшие надежду найти работу.
Furthermore, their impact is compromised by a lack of current market data, which would guide us to the kinds of replacements that should be made. Кроме того, их влияние с трудом поддается измерению из-за отсутствия текущих рыночных данных, которые могли бы помочь нам в определении типов требуемых замен.
The United Kingdom pointed out that presenting FISIM in official satellite accounts will allow users to get used to it as a concept and assess its impact. Соединенное Королевство указало на то, что представление УИВФП в официальных вспомогательных счетах позволит пользователям ознакомиться с этой концепцией и оценить ее влияние.
Indeed, in view of the impact and considerable influence of radio and television, complete independence from political and private interests is of paramount importance. Учитывая воздействие и значительное влияние радио и телевидения на общество в высшей степени, чрезвычайно важно обеспечить полную независимость этих органов информации от давления со стороны политических сил и частных лиц.
The starting point for the Bank's partnership agenda was its relationship with developing countries and the impact of its services on their development. В своих усилиях по развитию партнерских связей Банк опирается на свои отношения с развивающимися странами и учитывает влияние предоставляемой им помощи на их развитие.
The Swiss method does, however, have a number of features which could indirectly influence the measurement of rent movements and further study is needed to evaluate their impact. В то же время этот метод содержит определенное число параметров, которые могут оказывать косвенное влияние на показатель динамики жилой ренты, что свидетельствует о необходимости проведения в этой области дополнительных исследований для измерения данного влияния.