The impact of the CODI in the eco-zone has yet to be studied. |
Влияние работы этих комитетов на положение в экономических зонах еще предстоит изучить. |
The diagram below shows that the influence impact of the EE-working area is different for each part. |
На приведенной ниже диаграмме показано, что влияние каждой части ЭО в рамках его сферы охвата является различным. |
First, it is possible to ascertain the impact the PJH had on the three main labour market variables: the activity, employment and unemployment rates. |
ЗЗ. С одной стороны, очевидно влияние программы на три основных элемента рынка труда: уровень активности, занятости и безработицы. |
(b) The impact and value for money of the new visualisation tools should be better assessed. |
Ь) влияние и соотношение "цена - качество" новых инструментов визуализации требует более тщательной оценки. |
Increased fatalities among photojournalists are a worrying trend, indicating that the impact of visual imagery is considered to have become more threatening. |
Увеличение числа случаев гибели фотожурналистов уже стало тревожной тенденцией, которая указывает на то, что влияние визуальных материалов рассматривается теперь как наибольшая угроза. |
The long-running Australian-led RCA project on distance-assisted training of nuclear medicine technologists continued to grow in impact. |
По-прежнему росло влияние давно осуществляемого под руководством Австралии проекта по линии РСС по дистанционной подготовке технических специалистов в области медицинской радиологии. |
In conclusion, my Government acknowledges with full confidence that globalization and its impact in every corner of the globe cannot be denied. |
В заключение я хотел бы заявить, что наше правительство убеждено в том, что невозможно отрицать влияние глобализации на все регионы мира. |
We'll be looking at your leverage ratio, staffing pyramid, average revenue per partner, client side impact... |
Мы будем смотреть на вашу долю заёмных средств, структуру штата, среднюю выручку на партнёра, клиентское влияние... |
Many epidemiological studies of health effects of radiation exposures report risk estimates with confidence levels that express the impact of statistical fluctuations of the data. |
Во многих эпидемиологических исследованиях, посвященных влиянию облучения на здоровье, указывается уровень доверительной вероятности прогнозируемых рисков, при расчете которого обычно учитывается влияние статистических колебаний на конечные данные. |
As the downsizing and retrenchment exercises show, performance appraisals increasingly have real impact and consequences on the contractual situation of individuals and, consequently, on the staffing of the Organization. |
Как показывают мероприятия по сокращению размеров миссий и экономии расходов за счет сокращения штатов, служебная аттестация все чаще оказывает реальное влияние и имеет реальные последствия для трудовых договоров отдельных лиц и, следовательно, для штатного расписания Организации. |
The 2003 Almaty Programme of Action has had a positive impact in several areas to improve the ability of landlocked developing countries to participate in international trade, including through the development of transit policies. |
Принятая в 2003 году Алматинская программа действий оказала положительное влияние в нескольких областях в плане расширения возможностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на предмет участия в международной торговле, в том числе посредством разработки политики в области транзитных перевозок. |
While different liberalization approaches - negative- versus positive-list approach - can have an impact the outcomes, recent regional trade agreements have introduced innovations for triggering deeper liberalization. |
Хотя различные подходы к либерализации (например, на основе негативных или позитивных списков) могут оказать влияние на окончательные результаты, в последних региональных торговых соглашениях проявились новые инициативы, направленные на более глубокую либерализацию. |
Although the top-down approach to developing a universal legal framework on the topic had thus far failed, the Commission's work had already had a significant impact. |
Несмотря на то, что разработка универсальной правовой базы в данной области по принципу «сверху вниз» до настоящего времени не имела успеха, работа Комиссии уже имеет значительное влияние. |
While direct employment creation is obvious, the more indirect impact that foreign affiliates can have on employment - through, for example, linkages with local companies - is often overlooked. |
Если повышение уровня занятости путем создания рабочих мест представляется очевидным, то более опосредованное влияние, которое филиалы иностранных компаний могут оказать на занятость - за счет, например, развития связей с местными компаниями, - зачастую упускается из виду. |
At the same time, unilateral reservations or interpretations formulated by nuclear-weapon States that impact the denuclearization of a zone should be amended or withdrawn without any conditions. |
В то же время односторонние оговорки или толкования, сформулированные ядерными государствами, которые оказывают влияние на зоны, свободные от ядерного оружия, должны быть пересмотрены или сняты без каких-либо условий. |
Economic instruments: Influencing behaviour and impact through financial means and sending signals via the market: |
с) экономические средства - оказание воздействия на структуру поведения и на влияние путем применения финансовых средств и принятия соответствующих мер предупреждения через рыночную систему: |
Women in development: the impact of globalization on women's employment and empowerment |
Роль женщин в развитии: влияние глобализации на обеспечение занятости и расширение прав и возможностей женщин |
When the services are reassigned from a calendar body, that body receives credit for reassignment, which mitigates the impact of cancellation on its utilization factor. |
В случае перераспределения ресурсов, выделенных для проведения заседания того или иного органа, предусмотренного расписанием, этому органу зачитываются перераспределенные ресурсы, что ослабляет влияние такой отмены услуг на коэффициент использования. |
The Special Rapporteur believes that this has its roots in the failure to question the impact of the current market-fundamentalist model and emphasis on trade-based food security. |
Специальный докладчик считает, что причины этого кроются в том, что не ставится под сомнение влияние нынешней рыночно-фундаменталистской модели и что особый упор делается на основанной на торговле продовольственной безопасности. |
The survey also showed that currently retail industry expects moderate to severe impact of crisis in 2009 with a decline in profitability as a result. |
Опрос также показал, что в настоящее время сектор розничной торговли ожидает, что кризис окажет среднее или сильное влияние на отрасль в 2009 году, в результате чего произойдет снижение прибыльности. |
We are open, honest and trustworthy in dealing with customers, suppliers, coworkers, shareholders and the communities where we have an impact. |
Мы открыто и честно ведем дела с клиентами, поставщиками, сотрудниками, акционерами и обществом, на жизнь которого наша деятельность оказывает влияние, основываясь на взаимном доверии. |
For its clear, concise and comprehensive stories that illuminated the roots, significance and impact of corporate scandals in America. |
2003 - Штат The Wall Street Journal, за ясные, краткие и всеобъемлющие истории, которые освещали корни, значимость и влияние корпоративных скандалов в Америке. |
According to music critic Boris Barabanov, Dancing had the greatest audience impact: Dancing has changed not only Miguel's life, but the nationwide perception of choreography. |
Однако именно шоу на ТНТ оказало наибольшее влияние на аудиторию и, по словам музыкального критика Бориса Барабанова: «Танцы» изменили не только жизнь Мигеля, но и отношение к хореографии в стране. |
The Commission noted that the impact of using regressed or unregressed salaries was practically negligible in terms of the overall margin. |
Комиссия отметила, что на общую величину разницы практически не оказывает влияние то, какие размеры окладов используются: рассчитанные по методу регрессионного анализа или без применения этого метода. |
Science can have an impact only if it is communicated to various non-specialist user groups in a language and form which can be understood and used. |
Научные знания могут оказывать влияние только в том случае, если они сообщаются различным группам пользователей, не являющихся специалистами в соответствующей области, на таком языке и в такой форме, которые могут быть поняты и использованы. |