Discussion on investment will address the development of South - South FDI and the impact of the current global financial crisis. |
При обсуждении вопросов, касающихся инвестиций, будут рассмотрены тенденции в области ПИИ Юг - Юг и влияние нынешнего мирового финансового кризиса. |
The impact of IIAs on investment flows into developing countries is confirmed by investor surveys. |
Влияние МИС на потоки инвестиций в развивающиеся страны подтверждается и результатами опросов инвесторов. |
The impact of such crimes extends beyond the national boundary to regional and international levels. |
Влияние такой преступности выходит за рамки национальных границ на региональный и международный уровни. |
The preceding sections underscored the direct and indirect impact of cooperatives on socio-economic development. |
В предыдущих разделах подчеркивалось прямое и косвенное влияние деятельности кооперативов на социально-экономическое развитие. |
The impact of the financial crisis on Africa and West Asia will be determined mostly by the evolution of commodity prices. |
Влияние финансового кризиса на страны Африки и Западной Азии будет определяться главным образом динамикой цен на сырьевые товары. |
I believe these measures and examples illustrate the concrete and measurable impact of our commitment to mainstreaming the Bali Strategic Plan. |
Думаю, эти меры и примеры иллюстрируют конкретное и поддающееся измерению влияние нашей приверженности актуализации Балийского стратегического плана. |
Efforts had been made to create a culture of dialogue, the impact of which was evident in the decrease in workers' complaints. |
Осуществлены усилия по внедрению культуры диалога, влияние которой проявляется в сокращении числа жалоб со стороны трудящихся. |
Discrimination and violence are risk factors that can impact the girl child's overall well-being throughout her life span. |
Дискриминация и насилие являются факторами риска, которые могут оказывать влияние на благосостояние девочек на протяжении всей их жизни. |
The macroeconomic impact assessments considered only the costs of air pollution control, without taking into account positive health and environmental impacts. |
В ходе макроэкономических оценок воздействия на окружающую среду учитываются только затраты на борьбу с загрязнением воздуха, при этом не учитывается положительное влияние таких мер на здоровье населения и состояние окружающей среды. |
Closure, checkpoints and barriers impact the economy through multiple channels. |
Закрытие границ, создание контрольно-пропускных пунктов и барьеров оказывают многоплановое влияние на экономику. |
The additional impact of international development agencies also increases migration and mobility, attracting people to the capital. |
Дополнительное влияние на миграцию и мобильность оказывают также международные учреждения по вопросам развития, привлекая людей в столицу. |
The impact of these was in some cases positive and in other cases, negative. |
В одних случаях это влияние было позитивным, в других - негативным. |
The impact of referrals on the overall workload of the International Tribunal has been substantial. |
Влияние передачи дел на общую рабочую нагрузку Международного трибунала было существенным. |
The impact of rising global food prices is expected to further exacerbate the situation in Burundi. |
Влияние растущих мировых цен на продовольствие предположительно еще более усугубит положение в Бурунди. |
Minor institutional differences can have a major impact. |
Малозаметные институциональные различия могут оказывать значительное влияние. |
The direct demographic impact of migration affects the size, structure and geographic distribution of the populations of origin and destination countries. |
Прямое демографическое влияние миграция оказывает на размер, структуру и географическое распределение населения в странах происхождения и странах назначения. |
The indirect demographic impact refers to the influence of migration on fertility, mortality, marriage patterns and family and household structure of the populations. |
Косвенное демографическое влияние касается воздействия миграции на фертильность, смертность, заключение браков, структуру семей и домохозяйств. |
Furthermore, it was recommended to address the impact of globalisation also from the perspective of transition economies. |
Помимо этого ей было рекомендовано изучать влияние глобализации и с точки зрения стран с переходной экономикой. |
Only by analyzing governmental expenditures through a gender lens can the true impact of regular policies be shown. |
Только анализ государственных расходов способен продемонстрировать истинное влияние регулярных программ. |
But because of differences in social positions of women and men, the impact of these policies is not necessarily gender-neutral. |
Однако в силу различий в социальном положении женщин и мужчин влияние этих программ необязательно будет носить гендерно нейтральный характер. |
Second, the potential impact must be conceptualized and operationalized so that it can be represented as a measurable phenomenon. |
Во-вторых, потенциальное влияние должно найти концептуальное и практическое выражение, с тем чтобы его можно было выразить количественно. |
Third, the impact of the proposed policy must be analyzed and measured. |
В-третьих, влияние предлагаемой политики должно быть проанализировано и измерено. |
Many speakers noted that these new initiatives should not be burdensome for developing countries and that their impact should be thoroughly examined. |
Многие выступавшие отметили, что эти новые инициативы не должны быть обременительными для развивающихся стран и что следует углубленно изучить их влияние. |
The Working Group agreed that the impact of climate conditions was covered by existing mission factors. |
Члены Рабочей группы согласились с тем, что влияние климатических условий уже учитывается действующими коэффициентами для миссии. |
It noted Indonesia's clear commitment to increase the impact of women in decision-making. |
Он отметил явное стремление Индонезии повысить влияние женщин на процесс принятия решений. |