| The main theme of the festival was launched in that same year: the impact of music on film. | В 1985 году фестиваль открыл весьма оригинальную главную тему: «Влияние музыки на фильм». |
| Originally written at a time of significant urbanization in America, Leaves of Grass responds to the impact urbanization has on the masses. | «Листья травы», изначально написанные во времена высокой урбанизации в Америке, отражают её влияние на народные массы. |
| With pneumonia accounting for a shockingly high 20% of child deaths each year in Pakistan, widespread access to the new vaccine should have a major impact. | Учитывая, что пневмония является причиной шокирующих 20% детских смертей каждый год в Пакистане, широкий доступ к новой вакцине должен оказать серьезное влияние. |
| They representedx three criteria of scientific papers performance: research productivity, research impact, and research excellence. | Они представили три критерия эффективности научных работ: продуктивность исследований, влияние исследований и качество исследований. |
| That provision was very broad, and he would like to know what impact such measures would have on Covenant rights. | Это положение можно трактовать очень широко, и он хотел бы знать, какое влияние подобные меры будут иметь на права, содержащиеся в Пакте. |
| This does not impact, but a disappointment! | это не влияние, а сплошное разочарование! |
| 'And made your usual impact, no doubt.' | И оказал свое обычное влияние, без сомнений |
| One of the initial attempts to express human impact mathematically was developed in the 1970s and is called the I PAT formula. | Одна из первых попыток выразить влияние человечества математически было предпринято в 1970 годах и названо формула I PAT (англ.)русск... |
| When we saw this, we felt that this is something that can have significant impact in the world. | Когда мы это увидели, то почувствовали, что это может оказать значительное влияние на мир. |
| You could see the immediate impact of legislation or a hateful speech that somebody gives in a school assembly and see what happens as a result. | Можно отследить непосредственное влияние законодательства, или злые слова, произнесённые кем-то на школьном собрании, и увидеть, что произойдёт. |
| It was obvious that sugar was affecting me physically, but the real surprise was the impact it was having on my moods. | Было очевидно что сахар повлияет на меня физически, но настоящим сюрпризом стало влияние на мое настроение. |
| While they specifically target acts, their impact is to distinguish an identifiable class of individuals and to prohibit certain of their acts. | Хотя их объектом являются конкретные действия, влияние этих положений выражается в выявлении определенной категории лиц и в запрещении некоторых их действий. |
| Alert regional policy-making bodies to critical networking issues which impact economic and telecommunications development and advise on solutions; | е) обращать внимание региональных директивных органов на критически важные проблемы в работе сети, оказывающие влияние на экономическое развитие и развитие техники связи, а также предлагать решения таких проблем; |
| The national reports indicated that rapid urbanization and other forms of internal migration have an impact upon rural and urban areas in very different ways. | В национальных докладах указывалось, что быстрая урбанизация и другие формы внутренней миграции оказывают весьма неодинаковое влияние на сельские и городские районы. |
| WFP Somalia recently commissioned a nutritional and market analysis study in order to obtain further information on the impact and effect of emergency food aid distribution from November 1998 to June 1999. | Программа "МПП-Сомали" недавно организовала проведение аналитического исследования, посвященного проблемам питания и рынка, с тем чтобы получить дополнительную информацию о том, какое влияние и последствия имело распределение чрезвычайной продовольственной помощи, которое осуществлялось в период с ноября 1998 года по июнь 1999 года. |
| Recent iron ore developments had also shown more clearly the impact of environmental constraints, technological advances and cost considerations on the demand for different types of ores. | Последние тенденции в железорудной отрасли позволяют также более четко представить себе влияние экологических ограничений, технологического прогресса и факторов стоимости на спрос на различные виды руды. |
| The impact of the rules of international law in the area of nationality is of particular importance in cases of State succession. | Влияние норм международного права в области гражданства приобретает особое значение в случае правопреемства государств. |
| The impact of these factors on the economic and social development of developing countries need not be tabulated here, for we are all acutely aware of them. | Влияние этих факторов на экономическое и социальное развитие развивающихся стран необязательно повторять здесь, поскольку мы все прекрасно об этом знаем. |
| Since Bolivia did not have any gender-based indicators, the impact of structural adjustment on the lives of Bolivian women had not been quantified. | Поскольку в Боливии нет никаких данных с разбивкой по признаку пола, влияние структурной перестройки на жизнь боливийских женщин количественно не определено. |
| Generally, we think, the impact of the events in Mexico on the markets and economies of other countries serves as a clear warning. | В целом, мы полагаем, что влияние событий в Мексике на рынки и экономику других стран служит ясным предостережением. |
| The management study commented that the impact of the turnover rate was magnified by the fact that UNEP undertook very limited human resource planning. | В исследовании по вопросам управления отмечалось, что влияние текучести кадров усугубляется тем, что ЮНЕП занимается планированием людских ресурсов в очень ограниченных масштабах. |
| The Women's Affairs Office planned to compile gender-specific statistics to monitor the impact of policies and programmes on girls and women. | Управление по делам женщин планирует собирать конкретные статистические данные о положении женщин, с тем чтобы отслеживать влияние политики и программ на девушек и женщин. |
| I should like to point out that this failure could have a negative impact regionally, which would strengthen the arms race in areas of tension. | Я хотел бы указать, что эта неудача, возможно, повлечет за собой негативное влияние на региональном уровне, что приведет к усилению гонки вооружений в районах напряженности. |
| In some countries, the impact could be large if the exports of the country were dominated by goods affected by the Uruguay Round. | В некоторых странах влияние Уругвайского раунда может быть значительным, если в экспорте страны преобладают товары, затрагиваемые соглашениями Раунда. |
| It was felt necessary to look into the impact of environmental policies, standards and regulations on competitiveness, with respect to both different sectors and types of enterprises. | Было сочтено необходимым проанализировать влияние экологической политики, стандартов и регламентаций на конкурентоспособность применительно к различным секторам и видам предприятий. |