The impact of poverty on the poor is therefore declining according to a stereotypical model. |
То влияние, которое нищета оказывает на неимущих, сводится к некоей стереотипной схеме. |
Research findings increasingly show the positive impact of such programmes on men's gender-related attitudes and practices. |
Согласно данным исследований, эти программы все чаще оказывают положительное влияние на мнения и поведение мужчин в отношении женщин. |
The impact of such violence on children must also be taken into account. |
Необходимо также принять во внимание влияние такого насилия на детей. |
This has made an impact in priority-setting and decision-making with respect to girls' education. |
Это оказывает влияние на определение приоритетов и принятие решений в отношении образования девочек. |
What was the impact and the lessons learned? |
Каково было их влияние и в чем заключаются извлеченные уроки? |
The Conference discussed the impact and lessons learned from implementing the new approaches. |
Конференция обсудила влияние внедрения этих новых подходов и извлеченные в этой области уроки. |
The impact of these approaches on GDP is also discussed. |
В нем также обсуждается влияние этих подходов на ВВП. |
Chapter 4 presents the impact of the new rules on GDP and GNI. |
В главе 4 описывается влияние новых правил на показатели ВВП и ВНД. |
Secondly, it examines the impact of this evolution on household financial wealth. |
Во-вторых, в нем рассматривается влияние этой эволюции на финансовое благополучие домашних хозяйств. |
Section 2 presents pension industry data and analyses the impact of pension funds on household financial wealth. |
В разделе 2 представлены "отраслевые" данные по пенсиям и анализируется влияние пенсионных фондов на финансовое благополучие домашних хозяйств. |
The protocol would thus have, from the outset, an infinitely greater impact than the Oslo Convention. |
Таким образом, протокол сразу оказал бы несоизмеримо большее влияние, чем Конвенция Осло. |
The Report contains insights into the factors and circumstances that determine the inclusive impact of the various trade and investment policies and activities. |
В Докладе анализируются факторы и обстоятельства, которые определяют влияние различных стратегий и мероприятий, связанных с торговлей и инвестициями, на обеспечение всеохватного развития. |
UNICEF will support countries to understand the patterns and drivers of exclusion and disadvantage, including the impact of gender inequality. |
ЮНИСЕФ будет оказывать странам помощь с целью понять модели и причины отверженности и обездоленности, включая негативное влияние гендерного неравенства. |
In the same report, he highlights the substantial impact that HIV has on maternal mortality. |
В том же докладе, он подчеркивает значительное влияние, которое оказывает ВИЧ на материнскую смертность. |
The impact that these Drylands Ambassadors have made on awareness-raising on DLDD is more than expected. |
Влияние этих послов на повышение информированности об ОДЗЗ превзошло ожидания. |
Another example of how gender-based inequalities impact trade performance is in agriculture. |
Влияние гендерного неравенства на показатели торговли можно проследить и в сельском хозяйстве. |
Such hidden, recurrent costs hamper economic growth and render its development impact negligible. |
Такие скрытые постоянные потери сдерживают экономический рост, практически сводя на нет его влияние на развитие. |
In particular, the impact of speculation on price volatility in commodity markets was discussed. |
В частности, обсуждалось влияние спекуляций на колеблемость цен на сырьевых рынках. |
These standards would, however, have only a limited impact without the mechanisms created to facilitate their implementation. |
Однако эти стандарты будут иметь лишь ограниченное влияние без механизмов, созданных для содействия их выполнению. |
When such barriers are removed, persons with disabilities, particularly through their organizations, can impact policies and further empower others. |
После устранения таких барьеров инвалиды, особенно через свои организации, могут оказывать влияние на выработку политики и содействовать расширению прав и возможностей других людей. |
Following the 2010 local elections, the OEO commissioned an analysis to examine the impact of gender quotas on the electability of women. |
После выборов в местные органы власти 2010 года УРВ поручило проанализировать влияние гендерных квот на возможности избрания женщин. |
The report is already having a positive impact in the region. |
Данный доклад уже оказывает позитивное влияние в регионе. |
While these measures have had some impact, a coherent approach to effective oversight of concessions has yet to be established. |
Хотя эти меры оказали определенное влияние, все еще не выработан последовательный подход в вопросах эффективного надзора за концессиями. |
They have, however, not investigated the impact of net lending on human rights. |
При этом влияние чистого кредитования на ситуацию с правами человека в рамках этих исследований не изучалось. |
The impact of violence against them is far-reaching and devastating. |
Влияние насилия в отношении меньшинств имеет долгосрочные и разрушающие последствия. |