| The impact of poverty on the poor is therefore declining according to a stereotypical model. | То влияние, которое нищета оказывает на неимущих, сводится к некоей стереотипной схеме. |
| Research findings increasingly show the positive impact of such programmes on men's gender-related attitudes and practices. | Согласно данным исследований, эти программы все чаще оказывают положительное влияние на мнения и поведение мужчин в отношении женщин. |
| The impact of such violence on children must also be taken into account. | Необходимо также принять во внимание влияние такого насилия на детей. |
| This has made an impact in priority-setting and decision-making with respect to girls' education. | Это оказывает влияние на определение приоритетов и принятие решений в отношении образования девочек. |
| What was the impact and the lessons learned? | Каково было их влияние и в чем заключаются извлеченные уроки? |
| The Conference discussed the impact and lessons learned from implementing the new approaches. | Конференция обсудила влияние внедрения этих новых подходов и извлеченные в этой области уроки. |
| The impact of these approaches on GDP is also discussed. | В нем также обсуждается влияние этих подходов на ВВП. |
| Chapter 4 presents the impact of the new rules on GDP and GNI. | В главе 4 описывается влияние новых правил на показатели ВВП и ВНД. |
| Secondly, it examines the impact of this evolution on household financial wealth. | Во-вторых, в нем рассматривается влияние этой эволюции на финансовое благополучие домашних хозяйств. |
| Section 2 presents pension industry data and analyses the impact of pension funds on household financial wealth. | В разделе 2 представлены "отраслевые" данные по пенсиям и анализируется влияние пенсионных фондов на финансовое благополучие домашних хозяйств. |
| The protocol would thus have, from the outset, an infinitely greater impact than the Oslo Convention. | Таким образом, протокол сразу оказал бы несоизмеримо большее влияние, чем Конвенция Осло. |
| The Report contains insights into the factors and circumstances that determine the inclusive impact of the various trade and investment policies and activities. | В Докладе анализируются факторы и обстоятельства, которые определяют влияние различных стратегий и мероприятий, связанных с торговлей и инвестициями, на обеспечение всеохватного развития. |
| UNICEF will support countries to understand the patterns and drivers of exclusion and disadvantage, including the impact of gender inequality. | ЮНИСЕФ будет оказывать странам помощь с целью понять модели и причины отверженности и обездоленности, включая негативное влияние гендерного неравенства. |
| In the same report, he highlights the substantial impact that HIV has on maternal mortality. | В том же докладе, он подчеркивает значительное влияние, которое оказывает ВИЧ на материнскую смертность. |
| The impact that these Drylands Ambassadors have made on awareness-raising on DLDD is more than expected. | Влияние этих послов на повышение информированности об ОДЗЗ превзошло ожидания. |
| Another example of how gender-based inequalities impact trade performance is in agriculture. | Влияние гендерного неравенства на показатели торговли можно проследить и в сельском хозяйстве. |
| Such hidden, recurrent costs hamper economic growth and render its development impact negligible. | Такие скрытые постоянные потери сдерживают экономический рост, практически сводя на нет его влияние на развитие. |
| In particular, the impact of speculation on price volatility in commodity markets was discussed. | В частности, обсуждалось влияние спекуляций на колеблемость цен на сырьевых рынках. |
| These standards would, however, have only a limited impact without the mechanisms created to facilitate their implementation. | Однако эти стандарты будут иметь лишь ограниченное влияние без механизмов, созданных для содействия их выполнению. |
| When such barriers are removed, persons with disabilities, particularly through their organizations, can impact policies and further empower others. | После устранения таких барьеров инвалиды, особенно через свои организации, могут оказывать влияние на выработку политики и содействовать расширению прав и возможностей других людей. |
| Following the 2010 local elections, the OEO commissioned an analysis to examine the impact of gender quotas on the electability of women. | После выборов в местные органы власти 2010 года УРВ поручило проанализировать влияние гендерных квот на возможности избрания женщин. |
| The report is already having a positive impact in the region. | Данный доклад уже оказывает позитивное влияние в регионе. |
| While these measures have had some impact, a coherent approach to effective oversight of concessions has yet to be established. | Хотя эти меры оказали определенное влияние, все еще не выработан последовательный подход в вопросах эффективного надзора за концессиями. |
| They have, however, not investigated the impact of net lending on human rights. | При этом влияние чистого кредитования на ситуацию с правами человека в рамках этих исследований не изучалось. |
| The impact of violence against them is far-reaching and devastating. | Влияние насилия в отношении меньшинств имеет долгосрочные и разрушающие последствия. |